| Benin, Bhutan, India, Pakistan, Zambia, Zimbabwe. | Голосовали против: Бенин, Бутан, Замбия, Зимбабве, Индия, Пакистан. |
| It was encouraging to note that many countries, including Benin, had devised national strategies and plans of action to combat poverty. | Вызывает удовлетворение тот факт, что многие страны, в том числе Бенин, разработали национальные стратегии и планы действий по борьбе с нищетой. |
| Benin was a party to several international human rights conventions and endeavoured to observe its obligations under them. | Бенин является участником нескольких международных конвенций по правам человека и старается выполнять свои обязательства по ним. |
| Benin therefore welcomed the advance in the international community's recognition of the right to development as an inalienable human right. | Бенин поэтому приветствует все большее признание международным сообществом права на развитие в качестве неотъемлемого права человека. |
| Several developing countries have also contributed: Benin, Bolivia, Namibia, Zambia and Zimbabwe. | Средства предоставили также несколько развивающихся стран: Бенин, Боливия, Замбия, Зимбабве и Намибия. |
| Benin and Togo also expressed interest in providing troops for ECOMOG. | Бенин и Того также выразили заинтересованность в предоставлении войск в распоряжение ЭКОМОГ. |
| Benin, the Dominican Republic and Morocco now have data from national time-use surveys. | В настоящее время данными обследований об использовании времени располагают Бенин, Доминиканская Республика и Марокко. |
| Abstaining: Benin, Egypt, India, Indonesia, Mexico, Sri Lanka, Sudan and Venezuela. | Воздержались: Бенин, Венесуэла, Египет, Индия, Индонезия, Мексика, Судан и Шри-Ланка. |
| Mr. Houansou (Benin) said that racism and racial discrimination posed a permanent threat to international peace and security. | Г-н УАНСУ (Бенин) говорит, что расизм и расовая дискриминация создают постоянную угрозу для международного мира и безопасности. |
| Benin therefore supported the convening of an international conference to discuss the question of racism in all its dimensions. | Поэтому Бенин выступает в поддержку созыва международной конференции для обсуждения вопроса о расизме во всех его аспектах. |
| Benin had decided to increase funds allocated for basic social services beyond the proportion called for in the 20:20 initiative. | Бенин принял решение увеличить объем средств, выделяемых на основные социальные услуги, который превышает соотношение, предусмотренное в инициативе 20:20. |
| Benin will thus be the first country in Africa to host this new type of international conference. | Таким образом, Бенин станет первой в Африке страной, в которой пройдет такая международная конференция нового типа. |
| Benin therefore calls for renewed efforts by the Secretariat to give this privileged instrument of the work of our Organization its full weight. | Поэтому Бенин призывает Секретариат активизировать усилия, с тем чтобы этот важнейший инструмент в работе нашей Организации мог обрести полный вес. |
| That is why Benin supports the idea that proposals relating to demining should be an integral part of the mandates of peacekeeping operations. | Поэтому Бенин поддерживает идею о том, что связанные с разминированием предложения должны стать неотъемлемой частью мандатов миротворческих операций. |
| Mr. MONGBE (Benin) said that some delegations did seem to have been informed about the draft resolution. | Г-н МОНГБЕ (Бенин) говорит, что некоторые делегации, как представляется, были информированы об этом проекте резолюции. |
| Mr. BIAOU (Benin) emphasized that an integrated approach to the eradication of poverty must underlie all activities aimed at achieving sustainable development. | Г-н БЬЯУ (Бенин) подчеркивает, что в рамках комплексного подхода к искоренению нищеты необходимо учитывать все виды деятельности, нацеленные на достижение устойчивого развития. |
| My delegation congratulates Mr. Volcker and his entire team on presenting the report, in which Benin takes great interest. | Наша делегация признательна гну Волкеру и всем его сотрудникам за представление доклада, к которому Бенин относится с большим интересом. |
| Cooperation in the field: Benin. | Совместные действия на местах: Бенин. |
| Training period (Benin and France), 1991-1993 | Профессиональная подготовка (Бенин и Франция), 1991 - 1993 годы |
| In the Republic of Benin, families are governed by the patriarchal kinship system. | В Республике Бенин системой родственных отношений, регулирующих жизнь в семье, является патриархат. |
| Benin is, in fact, a pro-natalist country. | Бенин фактически является страной с повышенным приростом населения. |
| We are very much concerned at the gravity of the situation in Haiti, with which Benin has very important historical and blood ties. | Мы весьма обеспокоены серьезной ситуацией в Гаити, стране, с которой Бенин связывают очень тесные исторические и кровные узы. |
| Some countries, including Algeria, Benin and the Gambia, reported using taxes as incentives for energy conservation and efficiency. | Некоторые страны, включая Алжир, Бенин и Гамбию, сообщили о том, что они используют налоги для стимулирования энергосбережения и эффективного использования энергии. |
| Representatives of civil society were prevented from travelling to Benin for the preparatory meeting on the national dialogue. | Представителям гражданского общества не разрешили выехать в Бенин на совещание, которое проводилось в целях подготовки национального диалога. |
| Signature: Benin (16 November 2001) | Подписание: Бенин (16 ноября 2001 года) |