Английский - русский
Перевод слова Benin
Вариант перевода Бенин

Примеры в контексте "Benin - Бенин"

Примеры: Benin - Бенин
Mr. ACCROMBESSI (Benin) said that, on the eve of its fiftieth anniversary, it was essential for the Organization to improve the quality of its conference services, without which it could not fulfil its role. Г-н АКРОМБЕСИ (Бенин) говорит, что накануне своей пятидесятой годовщины Организации необходимо повысить качество своего конференционного обслуживания, без чего она не сможет выполнять свои функции.
Benin is dedicated to the work of the Disarmament Commission, which contributes to progress on disarmament issues and allows us to engage in in-depth consideration of the items on our agenda. Бенин привержен работе Комиссии по разоружению, которая способствует прогрессу в области разоружения и позволяет нам проводить подробное обсуждение вопросов нашей повестки дня.
Benin, which had participated very actively in the search for a solution to the crisis in Liberia, would have liked the United Nations to give greater assistance to regional and subregional organizations in their efforts to prevent conflicts. Бенин, который принял весьма активное участие в поиске выхода из кризиса в Либерии, хотел бы, чтобы Организация Объединенных Наций больше помогала региональным и субрегиональным организациям в их усилиях по предупреждению конфликтов.
Mr. MONGBE (Benin) said that, when the restructuring of the United Nations in the economic and social fields had been considered, not a single delegation had wished to eliminate the general debate in the Second Committee. Г-н МОНГБЕ (Бенин) напоминает, что при рассмотрении вопроса о перестройке деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях ни одна из делегаций не захотела отменять общие прения во Втором комитете.
Benin had always supported the work of the United Nations in that area and it had done its share by standing by, and granting asylum to all who sought refuge in its territory. Бенин всегда оказывал поддержку Организации Объединенных Наций в этой области и выполнял свой долг солидарности, предоставляя убежище всем ищущим его на территории Бенина.
Mr. BABA-DOUDOU (Benin) said that his country was committed to establishing the necessary legal, political and material conditions to ensure complete enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. Г-н БАБА-ДУДУ (Бенин) говорит, что его страна привержена созданию необходимых правовых, политических и материальных условий для обеспечения полного осуществления прав человека и основных свобод.
Benin had acceded to most of the international human rights instruments and was striving, within the limits of its means, to take the necessary measures to ensure compliance with them. Бенин присоединился к большинству международных документов по правам человека и в настоящее время, в меру своих возможностей, стремится принимать необходимые меры с целью обеспечения их соблюдения.
Benin is pleased by the willingness of our Liberian brothers to enter into this agreement and by their spirit of constructive and fraternal dialogue, without which nothing positive could have been achieved. Бенин с удовлетворением отмечает готовность наших либерийских братьев заключить это соглашение и их дух конструктивного и братского диалога, без которого не может быть достигнуто никаких позитивных результатов.
Mr. HADID (Algeria) and Mr. MONGBE (Benin) supported the statements made by previous speakers and also expressed concern at the restrictions placed on meetings of regional groups in paragraph 9 of the Secretary-General's memorandum. Г-н ХАДИД (Алжир) и г-н МОНГБЕ (Бенин) поддерживают выступления предыдущих ораторов и также выражают обеспокоенность предусмотренными в пункте 9 меморандума Генерального секретаря ограничениями в отношении заседаний региональных групп.
Mr. MONGBE (Benin) said that it had been clearly decided by the General Assembly that the question of United Nations interim offices should be considered by the Second Committee. Г-н МОНГБЕ (Бенин) говорит, что Генеральной Ассамблеей принято конкретное решение о том, что вопрос о временных отделениях Организации Объединенных Наций должен рассматриваться во Втором комитете.
Mr. AKPLOGAN (Benin) said that massive numbers of people were being displaced every day by civil wars and ethnic, tribal or religious strife. Г-н АКПЛОГАН (Бенин) говорит, что каждый день большие группы людей вынуждены перемещаться в результате гражданских войн и этнических, племенных и религиозных волнений.
In this connection Benin congratulates the Secretary-General on the major report he has submitted on the implementation by Member States of the Global Programme of Action, and gives its support to the recommendations in it. В этом контакте Бенин поздравляет Генерального секретаря в связи с представленным им важным докладом об осуществлении государствами-членами Глобальной программы действий и заявляет о своей поддержке содержащихся в ней рекомендаций.
Benin urgently demands that the Liberian factions take advantage of this last opportunity and strictly abide by the Abuja decisions, in order to speed up the return of their country to normality. Бенин настоятельно требует, чтобы либерийские группировки воспользовались этой последней возможностью и строго соблюдали принятые в Абудже решения с тем, чтобы ускорить нормализацию обстановки в их стране.
This is why Benin can only welcome the positive decision taken by France and recently by the People's Republic of China to put an end to their nuclear testing programmes. Именно поэтому Бенин может лишь приветствовать принятое Францией и, совсем недавно, Китайской Народной Республикой решение прекратить свои программы ядерных испытаний.
Mr. Whannou (Benin) (interpretation from French): For more than 30 years, the brother people of Cuba has been subjected to a unilateral economic, commercial and financial embargo. Г-н Ванну (Бенин) (говорит по-французски): Вот уже более 30 лет братский народ Кубы подвергается односторонней экономической, торговой и финансовой блокаде.
First, Benin is party to the treaty establishing the International Criminal Court. Secondly, the ongoing deterioration of the situation in Darfur requires the Security Council to take urgent action to end violations against civilians there. Во-первых, Бенин является участником договора об учреждении Международного уголовного суда. Во-вторых, продолжающееся ухудшение ситуации в Дарфуре выдвигает необходимость принятия Советом Безопасности неотложных мер по прекращению насилия в отношении гражданского населения.
Some of the countries benefiting from this assistance were Namibia, South Africa, Benin, Cameroon, Ghana, the Niger, Zambia, Senegal and Burkina Faso. К числу стран, получивших помощь такого рода, относятся Намибия, Южная Африка, Бенин, Камерун, Гана, Нигер, Замбия, Сенегал и Буркина-Фасо.
On 8 and 9 July 1999, the Division for the Advancement of Women organized a subregional training workshop for States parties to the Convention at Cotonou, Benin. 8 и 9 июля 1999 года Отдел по улучшению положения женщин организовал в Котону Бенин, субрегиональный учебный семинар для государств - участников Конвенции.
Activities related to four LDCs (Benin, Burkina Faso, United Republic of Tanzania and Uganda) within the framework of ITC/UNCTAD/WTO Joint Integrated Programme (165013) Деятельность в отношении четырех НРС (Бенин, Буркина-Фасо, Объединенная Республика Танзания и Уганда) в рамках Совместной комплексной программы МТЦ/ЮНКТАД/ВТО
Benin's intention is to develop a real human rights culture in a truly democratic society, with constant reference to the participation of civil society in the State's decision-making process. Бенин намерен идти по пути развития истинной культуры прав человека в рамках подлинно демократического общества при неуклонном обеспечении участия граждан в решении государственных дел.
Furthermore, on 21 March 1994, Benin and the Netherlands reached an agreement on sustainable development, an innovative experiment that has already led to the financing and implementation of many projects. Кроме того, 21 марта 1994 года Бенин и Нидерланды достигли соглашения по устойчивому развитию - новаторский эксперимент, который уже обеспечил финансирование и осуществление многих проектов.
Development was the driving force of human progress, and Benin was ready to cooperate with all the countries of the world towards greater solidarity among peoples so that peace and prosperity would prevail. Развитие является движущей силой прогресса человечества, и Бенин готов сотрудничать со всеми странами мира в интересах укрепления солидарности народов во имя торжества мира и процветания.
September 1991: Lecture on The Legal Protection of the Child, Cotonou, Benin, organized by the National Section of Defence for Children International (DEI-Benin). Сентябрь 1991 года: - Конференция по вопросам правовой защиты ребенка, Котону, Бенин, организованная Национальным отделением Международной ассоциации защиты детей (ЗД - Бенин).
In the belief that Benin will provide the ideal forum to discuss the future direction and priorities of the international conferences of new or restored democracies, my Government is preparing itself to take a more active role in this respect. Веруя в то, что Бенин обеспечит идеальный форум для обсуждения будущего направления и приоритетов международных конференций новых и возрожденных демократий, мое правительство готовится сыграть в этом деле более активную роль.
Within the context of the implementation of the Beijing conclusions, Benin had accorded priority to poverty eradication, the strengthening of health services and education, and the participation of women in public life. В порядке осуществления пекинских решений Бенин уделяет первоочередное внимание ликвидации нищеты, укреплению сфер здравоохранения и образования и участию женщин в общественной жизни.