Replying to a question from Mr. HASSAN (Egypt) and Mr. BIAOU (Benin), he confirmed that the dates in operative paragraph 3 for the first of the two further sessions should be 14 to 31 March 1994. |
Отвечая на вопросы г-на ХАСАНА (Египет) и г-на БЬЯУ (Бенин), заместитель Председателя подтверждает, что приведенные в пункте 3 постановляющей части даты, касающиеся первой из двух дополнительных сессий, следует читать как 14-31 марта 1994 года. |
Mr. WHANNOU (Benin) said that, despite the recent historic changes on the international scene, the world remained riven by civil wars, territorial disintegration and ethnic, religious and tribal confrontations. |
Г-н ВАННУ (Бенин) говорит, что, несмотря на происшедшие в последнее время на международной арене исторические перемены, в мире по-прежнему неспокойно из-за терзающих страны гражданских войн, территориальной дезинтеграции и конфронтаций на этнической, религиозной и племенной почве. |
Benin believes that in this post-cold-war period, normalizing United States-Cuban relations would contribute to strengthening peace and improving international political and economic relations. |
Бенин считает, что в период после завершения "холодной войны" нормализация отношений между Соединенными Штатами и Кубой способствовала бы укреплению мира и улучшению политических и экономических международных отношений. |
Mr. KIWANUKA (Uganda) supported by Mr. HOUANSOU (Benin) suggested that the Committee should wait until all the documents were available before proceeding with the elections. |
Г-н КИВАНУКА (Уганда), которого поддерживает г-н УАНСУ (Бенин), предлагает Комитету подождать с проведением выборов до тех пор, пока не будут представлены все необходимые документы. |
We confidently hope that the at the coming conference of new or restored democracies, to be held at Cotonou, Benin, will enable us to continue to make solid progress towards overcoming obstacles and achieving the development and consolidation of democracy in our countries. |
Мы искренне надеемся на то, что предстоящая Конференция новых или возрожденных демократий, которая состоится в Котону, Бенин, предоставит нам возможность успешно продвигаться вперед по пути устойчивого прогресса в преодолении трудностей и достижении целей развития и упрочения демократии в наших странах. |
It should be noted that the provisions of the above-mentioned Decree do not allow an effective response to the policy of combating the proliferation of light weapons to which Benin has adhered through its participation in the ECOWAS Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Light Weapons. |
Следует отметить, что вышеупомянутые сложные обстоятельства не позволяют принять эффективные меры в рамках политики в области борьбы с распространением легких вооружений, к которой Бенин присоединился посредством участия в моратории на ввоз, вывоз и производство оружия в государствах-членах Экономического сообщества западноафриканских государств. |
The harmful consequence of subsidies was that they caused overproduction and a fall of world cotton prices, which severely penalized countries like Mali, Burkina Faso, Benin and Chad, whose cotton provided 40 to 80 percent of their export earnings. |
Негативные последствия субсидий проявляются в том, что они приводят к перепроизводству и падению мировых цен на хлопок, что оборачивается настоящей катастрофой для таких стран, как Мали, Буркина-Фасо, Бенин и Чад, где на долю хлопка приходится примерно 40-80 процентов всех экспортных поступлений. |
Chile and Benin at different stages of production were mentioned as examples of countries which specialized in less dynamic commodity sectors but which, by developing higher-value-added activities through industrial policy measures, were entering processed product markets. |
В качестве примеров стран, которые специализируются на не столь динамичных сырьевых секторах, но которые благодаря развитию производств с более высокой добавленной стоимостью за счет реализации мер промышленной политики выходят на рынки обработанной продукции, были упомянуты находящиеся на разных уровнях развития производства Чили и Бенин. |
Regarding the CPOs from the Africa region - Benin, Kenya and Niger - delegations stated that the linkages of the programmes to national processes, including PRSPs and sector-wide approaches, should be strengthened. |
Касаясь НСП для стран африканского региона (Бенин, Кения и Нигер), делегации заявили о необходимости большей увязки программ с национальными процессами, в том числе с осуществлением стратегий борьбы с нищетой и реализацией общесекторальных подходов. |
In response to the appeal of the Secretary-General, the Republic of Belarus intends to play an active role in the forthcoming Fourth International Conference of New or Restored Democracies scheduled to take place at Cotonou, Benin, from 4 to 6 December 2000. |
Откликаясь на призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Кофи Аннана, Республика Беларусь намерена принять самое активное участие в предстоящей в Котону, Бенин, в период с 4 по 6 декабря этого года четвертой Конференции стран новой или возрожденной демократии. |
In the annex to the Plan, four African countries, namely, Benin, Kenya, Nigeria and South Africa, detailed specific areas in which they were either offering or seeking South-South cooperation, including those in NEPAD-related projects. |
В приложении к плану четыре африканские страны, а именно Бенин, Кения, Нигерия и Южная Африка, подробно описали конкретные области, в которых они либо предлагают, либо испрашивают сотрудничество по линии Юг-Юг, в том числе в связи с осуществлением связанных с НЕПАД проектов5. |
Ms. Zarra, introducing the draft resolution, said that Benin, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Morocco, Nigeria and Panama had become sponsors. |
Г-жа Зарра, представляя проект резолюции, говорит, что к числу его авторов присоединились Бенин, Гватемала, Доминиканская Республика, Колумбия, Марокко, Нигерия, Панама и Эквадор. |
The telecentres were initiated in Malaville, Benin, in Manhica and Namaacha, Mozambique, and in Sengerema, United Republic of Tanzania. |
Работа над созданием таких телецентров была начата в Маланвиле, Бенин, в Манике и Намааше, Мозамбик и в Сенгереме, Объединенная Республика Танзания. |
Some fishermen likely to give evidence to the Commission were approached by Mr. Philippe Adahoumehé, an agronomist working for an NGO based in Comé, Benin, who dissuaded them - by bribery or threats - from cooperating with the Commission. |
С рыбаками, которые могли дать свидетельские показания Комиссии, встречался г-н Филипп Адахумехе, областной инженер-агроном, работающий на одну НПО, расположенную в Коме, Бенин, который пытался отговорить рыбаков сотрудничать с Комиссией путем подкупа или угроз. |
On the basis of the Benin 2025 Alafia national long-term outlook studies, which involved broad consultation with the population's various social groups, a strategic vision was mapped out reflecting the different views expressed. |
Кроме того, национальные исследования перспектив долгосрочного развития "Бенин 2025: Алафиа", проведенные после целой серии консультаций с различными социальными слоями страны, позволили разработать стратегию, основанную на мнениях жителей. |
The Abidjan-Lagos corridor initiative in West Africa - involving Benin, Côte d'Ivoire, Ghana, Nigeria and Togo - includes a strong prevention component, and it secured 46.5 million dollars from the Global Fund for 2007-2010. |
Осуществляемая в Западной Африке инициатива «Коридор Абиджан-Лагос», в которой принимают участие Бенин, Гана, Кот-д'Ивуар, Нигерия и Того, включает широкий профилактический компонент, а Глобальный фонд выделил 46,5 млн. долл. США на ее реализацию в период 2007-2010 годов. |
Assistance to African countries in their debt rescheduling negotiations with Paris Club creditors has continued, and in 1996, assistance was extended to Zambia, Sierra Leone, Mali, Burkina Faso, Benin and Mozambique. |
Продолжалось оказание помощи африканским странам в ходе их переговоров о переносе сроков погашения задолженности перед кредиторами из Парижского клуба, и в 1996 году этой помощью стали пользоваться также Бенин, Буркина-Фасо, Замбия, Мали, Мозамбик и Сьерра-Леоне. |
It would, therefore, be useful if Benin could benefit from study tours and experience sharing with countries with a strong liberal tradition in which competition is firmly rooted. |
Бенин намерен направлять своих представителей в страны, обладающие сильными демократическими традициями и имеющие крепкие принципы конкуренции, укоренившиеся в жизни общества, перенимать их опыт и обмениваться с ними знаниями. |
On 22 July 2004, at a meeting of a joint technical committee in Abuja, Nigeria and Benin amicably resolved a dispute over their land and maritime boundary, the latter with reference to UNCLOS. |
На совещании совместного технического комитета 22 июля 2004 года в Абудже Нигерия и Бенин достигли дружественного урегулирования спора по поводу своей сухопутной и морской границы, причем вопрос о морской границе был улажен в непосредственной привязке к ЮНКЛОС. |
Efforts have been intensified and some advances have been made by countries with low or stagnating levels of school enrolment and persistent gender disparities, including Afghanistan, Benin, Burkina Faso, Chad, Mali, Pakistan and Yemen. |
Страны, имеющие низкий или неповышающийся уровень охвата школьным обучением и сохраняющиеся гендерные диспропорции, включая Афганистан, Бенин, Буркина-Фасо, Чад, Мали, Пакистан и Йемен, активизировали свои усилия и достигли некоторых успехов. |
At the same meeting, Algeria, Argentina, Benin, Brazil,1 Cameroon,1 Chile,1 China, Cuba,1 the Dominican Republic, Ecuador, Jamaica, Japan, Jordan,1 Nigeria, the Philippines1 and Thailand joined in sponsoring the draft resolution, as revised. |
На том же заседании к числу авторов проекта резолюции с внесенными в него изменениями присоединились Алжир, Аргентина, Бенин, Бразилия1, Доминиканская Республика, Иордания1, Камерун1, Китай, Куба1, Нигерия, Таиланд, Филиппины1, Чили1, Эквадор, Ямайка и Япония. |
They include the United Kingdom, South Africa, the United States of America, Togo, Ghana, the Republic of Benin and Italy. |
К их числу относятся Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Южная Африка, Соединенные Штаты Америки, Того, Гана, Республика Бенин и Италия. |
Countries where joint SPF activities are under way include Armenia, Benin, Burkina Faso, Cambodia, El Salvador, Indonesia, Mozambique, Nepal, Rwanda, Thailand, Togo and Viet Nam. |
В число стран, в которых осуществляются совместные мероприятия по установлению минимального уровня социальной защиты, входят Армения, Бенин, Буркина-Фасо, Вьетнам, Индонезия, Камбоджа, Мозамбик, Непал, Руанда, Сальвадор, Таиланд и Того. |
The Republic of Benin is a country of around 9 million inhabitants, united in diversity, who occupy a territory of 116,600 square kilometres on the Gulf of Guinea, bordered by the Niger, Togo, Nigeria and the Atlantic Ocean. |
На территории Республики Бенин, площадь которой составляет 116600 кв. км, проживает около девяти миллионов человек, которых объединяет культурное многообразие; страна расположена в районе Гвинейского залива между Нигером, Того, Нигерией и Атлантическим океаном. |
The shortage of human resources experienced by Benin since its adoption of the structural adjustment programme has served as the point of departure for intense and fruitful cooperation between State institutions and NGOs. |
Нехватка людских ресурсов после того, как Бенин приступил к реализации программы структурной перестройки, послужила причиной установления тесного и плодотворного сотрудничества между государственными структурами и местными неправительственными организациями в Бенине. |