In conclusion, Benin pleads for a dedicated follow-up of measures that would allow Africa to create conditions for sustainable peace and development. |
В заключение Бенин призывает к целенаправленному осуществлению мер, которые позволили бы создать в Африке условия для устойчивого мира и развития. |
The States parties examined were Angola, Benin, Bolivia, France, India, Kenya, Nicaragua, the Philippines and Sweden. |
Объектами изучения являлись следующие государства-участники: Ангола, Бенин, Боливия, Франция, Индия, Кения, Никарагуа, Филиппины и Швеция. |
Benin noted that Burkina Faso is already a party to the Convention against Torture, and welcomed the signature of the Optional Protocol thereto in 2005. |
Бенин отметил, что Буркина-Фасо уже является участницей Конвенции против пыток, и приветствовал подписание в 2005 году Факультативного протокола к ней. |
The challenges are great, but Benin is committed to doing everything possible to achieve success, with the support of the entire international community. |
Перед нами стоит сложная задача, но Бенин готов сделать все, что в его силах, для достижения успеха при поддержке всего международного сообщества. |
Although the death penalty has not yet been abolished in domestic legislation, Benin, like many other countries, is moving towards a moratorium. |
Внутреннее законодательство Бенина еще не содержит запрета на смертную казнь, однако Бенин по примеру многих стран объявил на нее мораторий. |
Cooperation Agreement between Nigeria and Benin Republic, has led to improved processes of repatriation and reintegration of victims of trafficking in between the two countries. |
Соглашение о сотрудничестве между Нигерией и Республикой Бенин привело к улучшению процессов репатриации и реинтеграции жертв торговли людьми, осуществляемых между этими двумя странами. |
Ms. Ogoussan (Benin) said that credit was available to rural women but not to all categories of women. |
Г-жа Огуссан (Бенин) говорит, что не все категории сельских женщин имеют доступ к кредитам. |
As there were apparently no women ambassadors in Benin, a programme should be started to bring more women into the diplomatic service. |
Так как Бенин, по всей видимости, не имеет женщин-послов, необходимо начать работу по привлечению большего числа женщин на дипломатическую службу. |
Supported by the Literacy Initiative for Empowerment, countries such as Benin, Burkina Faso, Egypt, Mali and Senegal created special entities and task forces and increased their budgetary allocations to literacy. |
При поддержке по линии Инициативы в области обучения грамоте в целях расширения прав и возможностей такие страны, как Бенин, Буркина-Фасо, Египет, Мали и Сенегал, создали специальные структуры и целевые группы и увеличили бюджетные ассигнования на цели распространения грамотности. |
CELAC and Member States, including Benin, Georgia, Kenya, Portugal, Pakistan and Togo, emphasized the importance of gathering quantitative data on culture to inform development policies. |
СЕЛАК и его государства-члены, в том числе Бенин, Грузия, Кения, Пакистан, Португалия и Того, отметили важность сбора количественных данных о культуре, которые могли бы учитываться при разработке стратегий развития. |
Mr. Zinsou (Benin) said that his country participated in the Global Education First Initiative, launched by the Secretary-General. |
Г-н Зинсу (Бенин) говорит, что его страна является участником Глобальной инициативы «Образование прежде всего», которая была развернута Генеральным секретарем. |
Benin commended the State for having ratified human rights instruments and adopted measures to address gender equality, poverty reduction, children's rights, universal education and violence against women. |
Бенин высоко оценил ратификацию государством договоров по правам человека и принятые им меры по обеспечению гендерного равенства, сокращению масштабов нищеты, защите прав детей, переходу к всеобщему образованию и борьбе с насилием в отношении женщин. |
A total of 24 applications were received concerning six of the seven eligible countries (Benin, Brazil, Honduras, Maldives, Mexico and Paraguay). |
В общей сложности были получены 24 заявки, касающиеся 6 из 7 стран, отвечающих критериям отбора (Бенин, Бразилия, Гондурас, Мальдивские Острова, Мексика и Парагвай). |
The draft Criminal Code is being revised to conform to the human rights treaties to which Benin is party and to take new offences into account. |
В настоящее время проект Уголовного кодекса проходит повторное чтение с целью приведения его в соответствие с положениями договоров в области прав человека, участником которых является Бенин, а также в связи с новыми преступлениями. |
Benin noted efforts to improve gender parity, tackle FGM, protect persons with disabilities, strengthen the rights to education and freedom of the press and combat corruption. |
Бенин отметил усилия по более эффективному обеспечению гендерного равенства, ликвидации практики КОЖПО, защите инвалидов, закреплению прав на образование и на свободу печати, а также по борьбе с коррупцией. |
International Coordination Conference for Port Communities of French-speaking Developing Countries, Geneva, Switzerland (Benin, Cameroon, Guinea, Senegal and Togo, March 2009). |
Международная координационная конференция для специалистов в области портового хозяйства франкоязычных развивающихся стран, Женева, Швейцария (Бенин, Гвинея, Камерун, Сенегал и Того, март 2009 года). |
Various poverty reduction strategies are being pursued by the State for the achievement of the Millennium Development Goals, which Benin endorsed in 2000, including Goal 3 aimed at promoting gender equality and empowering women. |
Работа по достижению целей в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), к которым Бенин присоединился в 2000 году и третья из которых состоит в "содействии гендерному равенству и достижении женщинами самостоятельности", продолжается путем осуществления государством различных стратегий по сокращению масштабов нищеты. |
For this reason, Benin is in favour of strict political, economic, legal and diplomatic measures to prevent and eradicate this scourge. |
В связи с этим Бенин выступает за принятие строгих мер (политических, экономических, правовых и дипломатических) в целях предотвращения и искоренения этого опасного явления. |
As Benin has no specific legal or statutory framework to combat the proliferation of weapons of mass destruction, it will request assistance from countries having such expertise. |
Поскольку Бенин не располагает специальной нормативно-правовой базой в области борьбы с распространением оружия массового уничтожения, он обращается с просьбами об оказании помощи к тем странам, которые располагают соответствующим опытом и знаниями. |
Benin is also a party to several other conventions on disarmament and international security, including: |
Помимо этого, Бенин является участником и ряда других договоров и конвенций в области разоружения и обеспечения международной безопасности, таких, как: |
Benin participates actively in the work of the Economic Community of West African States and West African Economic and Monetary Union. |
Бенин принимает активное участие в деятельности Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Западноафриканского экономического и валютного союза (ЮЕМОА) в странах Западной Африки. |
It should be emphasized that Benin does not export arms and does nothing which could run counter to the arms embargo imposed on Al-Qaida and individuals and entities associated with its activities. |
Следует подчеркнуть, что Бенин не экспортирует оружие и не предпринимает никаких действий, которые могли бы идти вразрез с эмбарго на поставки оружия, введенным в отношении «Аль-Каиды» и связанных с ней лиц или организаций. |
The previous five important International Conferences were held in Manila, Philippines; Managua, Nicaragua; Bucharest, Romania; Cotonou, Benin; and Ulaanbaatar, Mongolia. |
Предыдущие пять важных международных конференций проходили в Маниле, Филиппины; в Манагуа, Никарагуа; в Бухаресте, Румыния; в Котону, Бенин; а также Улан-Баторе, Монголия. |
As of 28 February 2006, two thirds of all LDCs had prepared PRSPs, with Benin and Uganda having prepared the drafts of their second. |
По состоянию на 28 февраля 2006 года ДССН подготовили две трети всех наименее развитых стран, из которых Бенин и Уганда уже разработали проекты своих вторых документов. |
With regard to remittances, between 1999 and 2005 Beninese citizens living abroad officially transferred to Benin a total of $698.4 million. |
Что касается денежных переводов, то в период 1999 - 2005 годов граждане Бенина, проживающие за рубежом, официально перевели в Бенин в целом 698,4 млн. долл. США. |