Английский - русский
Перевод слова Benin
Вариант перевода Бенин

Примеры в контексте "Benin - Бенин"

Примеры: Benin - Бенин
As for our continent, Benin reiterates its support for the declaration and plan of action which were adopted during the African ministerial conference on nuclear power, held in Algiers on 9 and 10 January 2007. Что касается нашего континента, Бенин вновь заявляет о своей поддержке Декларации и Плана действий, которые были приняты на Африканской конференции по вопросам ядерной энергетики на уровне министров, проходившей в Алжире 9 и 10 января 2007 года.
The head of the delegation stated that Benin is ready to welcome the Sub-Committee on the Prevention of Torture from 18 to 26 May 2008. Глава делегации заявил, что Бенин готов принять у себя заседания Подкомитета по предупреждению пыток с 18 по 26 мая 2008 года.
Belgium commended Benin on its efforts to improve the human rights situation, in particular by protecting children, and welcomed progress made in terms of school attendance. Представитель Бельгии похвалил Бенин за его усилия по улучшению положения в области прав человека, в частности в связи с защитой прав детей, и приветствовал прогресс, достигнутый в области посещаемости школ.
Philippines noted that despite the challenges and constraints, Benin has made significant progress in improving the standard of living and the enjoyment of human rights and fundamental freedoms of its people. Представитель Филиппин отметил, что, несмотря на трудности и препятствия, Бенин добился существенного прогресса в повышении уровня жизни, а также в осуществлении прав человека и основных свобод для своего народа.
On the question of literacy for adults, Benin envisages training trainers and a national policy on literacy was validated in April 2008. Что касается вопроса о грамотности среди взрослых, то Бенин наметил проведение курсов по подготовке инструкторов, а в апреле 2008 года была утверждена Национальная стратегия повышения грамотности.
The Ministry of the Family deals with eradicating this practice at national level, but in addition Benin is cooperating with neighbouring countries and its partners on an agreement. На национальном уровне вопросами искоренения этой практики занимается Министерство по делам семьи; кроме того, Бенин сотрудничает в этой области с соседними странами и своими партнерами на основе соответствующих соглашений.
Among the various measures, it also noted those aimed at increasing the rate of school attendance through free education at the primary level, and asked about Benin's combat against illiteracy in general, in particular among women. Среди других мер выступающий отметил также меры, направленные на улучшение положения дел с посещаемостью школы путем введения бесплатного образования в начальных школах, и просил Бенин представить информацию о борьбе с неграмотностью в целом и среди женщин в частности.
Encouraged Benin, in particular in the areas of economic, social and cultural rights, to continue achieving its progress (Cuba); следует содействовать тому, чтобы Бенин продолжал добиваться прогресса, в частности в области обеспечения экономических социальных и культурных прав (Куба);
It recalled that Benin had specified that the universal periodic review provided it with an opportunity to appeal to the international community to fill implementation gaps regarding its international commitments. Он отметил, что, как подчеркнул Бенин, универсальный периодический обзор дал ему возможность обратиться к международному сообществу с призывом помочь ему восполнить пробелы, связанные с выполнением международных обязательств.
Furthermore, provisions included in the Avant Projet do not specify under which circumstances or in which cases Benin may withhold its cooperation with the Court. Кроме того, в положениях предложения по проекту не указывается, в каких обстоятельствах или в каких случаях Бенин может прекратить сотрудничество с Судом.
Mrs. Houngbedji (Benin), referring to the current international financial crisis, noted how quickly the developed countries had mobilized staggering sums of money in an attempt to quell the crisis before it resulted in a genuine recession. Г-жа Хунгбеджи (Бенин), касаясь вопроса о текущем международном финансовом кризисе, отмечает, насколько быстро развитые страны мобилизовали огромные денежные суммы в стремлении справиться с кризисом, прежде чем он приведет к реальной депрессии.
As one of the least developed countries, Benin was extremely vulnerable to the impact of climate change, which would probably increase the frequency, severity and duration of drought in many arid and semi-arid zones. Будучи одной из наименее развитых стран, Бенин крайне уязвим к последствиям изменения климата, которое, вероятно, сделает более частыми, суровыми и продолжительными засухи во многих засушливых и полузасушливых районах.
In February 2007, at the World Congress against the Death Penalty in Paris the Minister of Justice had undertaken to bring domestic legislation into line with the international instruments to which Benin was party. Министр юстиции по случаю проведения Всемирного конгресса за запрещение смертной казни в Париже в январе 2007 года обязался добиться приведения национального законодательства в соответствие с международными документами, участником которых является Бенин.
Mr. Alia (Benin) explained that relations were constantly improving between the authorities and human rights NGOs, and that the Government had taken measures to provide annual financial support to them. Г-н АЛИА (Бенин) отмечает стабильное улучшение отношений между властями Бенина и неправительственными организациями, ведущими работу в направлении защиты и продвижения прав человека, и говорит, что правительство приняло меры с целью выделения им ежегодно финансовой помощи.
Ms. SVEAASS enquired about the criteria for choosing Benin, Mexico and Paraguay for visits in 2008 and whether previous visits had been conducted with the relevant national preventive mechanisms. Г-жа СВЕОСС интересуется критериями, в соответствии с которыми для посещения в 2008 году были выбраны Бенин, Мексика и Парагвай, и спрашивает, проводились ли предыдущие посещения с участием соответствующих национальных превентивных механизмов.
2007-2008 - Membership of Subcommittee on Prevention of Torture, two missions in the field: Maldives and Benin 2007-2008 годы - членство в Подкомитете по предупреждению пыток, две миссии на местах: Мальдивские Острова и Бенин.
Benin reiterates here its deep appreciation for the important work of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund, the major beneficiaries of which are African countries emerging from a conflict or a deep crisis. Бенин вновь подтверждает здесь свою глубокую признательность Комиссии по миростроительству и Фонду миростроительства за их важную работу, от которой выигрывают главным образом те африканские страны, которые выходят из конфликта или глубокого кризиса.
Mr. Zinsou (Benin) (spoke in French): Mr. President, my delegation would like to thank you for having convened this meeting to consider the report of the International Atomic Energy Agency (IAEA). Г-н Зенсу (Бенин) (говорит по-французски): Г-н Председатель, наша делегация хотела бы выразить Вам признательность за созыв данного заседания в целях рассмотрения доклада Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
Finally, eight people were sponsored: Afghanistan, Benin, Bosnia and Herzegovina, Colombia, Cote d'Ivoire, Lao PDR, Mozambique, and Peru. В конечном счете было проспонсировано восемь человек: Афганистан, Бенин, Босния и Герцеговина, Колумбия, Котд'Ивуар, ЛНДР, Мозамбик, Перу и Чили.
The national authorities of the following countries have benefited from EU support for capacity-building projects under the Joint Action of 2006: Azerbaijan, Bangladesh, Benin, Burkina Faso, Cambodia, Gabon, Liberia, Malawi, Sierra Leone, Sri Lanka, Uganda and Uruguay. Оказанной со стороны ЕС поддержкой проектов по укреплению потенциала в соответствии с совместными решениями в 2006 году смогли воспользоваться следующие страны: Азербайджан, Бангладеш, Бенин, Буркина-Фасо, Габон, Камбоджа, Либерия, Малави, Сьерра-Леоне, Шри-Ланка, Уганда и Уругвай.
She had since been informed by the Chairman of the Group of African States that the Group had nominated Mr. Saizonou (Benin) for the remaining post of Vice-Chairman. После этого она была проинформирована Председателем Группы африканских государств о том, что эта Группа выдвинула кандидатуру г-на Сезону (Бенин) для заполнения последней вакантной должности заместителя Председателя.
Ms. Hounkpe-Ahougbenou (Benin) said that she agreed with Ms. Belmihoub-Zerdani that it would be difficult for rural women to move from an unmarried polygamous setting to the new type of marriage under the new Code. Г-жа Укпе-Аугбену (Бенин) говорит, что она согласна с г-жой Бельмихуб-Зердани в том, что сельским женщинам будет нелегко перейти от безбрачных полигамных отношений к новому виду брака, предусмотренному новым Кодексом.
Mr. Babadoudou (Benin) said that his country was one of those that had worked over the past 20 years towards the abolition of the death penalty or for a moratorium on its use. Г-н Бабадуду (Бенин) говорит, что Бенин относится к числу тех стран, которые последние 20 лет выдвигали требование об отмене смертной казни или введении моратория на ее применение.
In view of the importance of the issue, Benin takes the view that the sending to other subregions of Africa of human rights specialists would considerably contribute to the promotion of the values of peace. С учетом значения этого вопроса Бенин считает, что направление в другие субрегионы Африки специалистов в области прав человека значительно способствовало бы упрочению ценностей мира.
Benin, Chile, Guatemala, Nigeria, Peru, Republic of Moldova, Uruguay] Бенин, Гватемала, Нигерия, Перу, Республика Молдова, Уругвай, Чили]