Английский - русский
Перевод слова Benin
Вариант перевода Бенин

Примеры в контексте "Benin - Бенин"

Примеры: Benin - Бенин
The Fourth International Conference, held in Cotonou, Benin, in December last year, was attended by governmental delegations from 111 Member States and representatives of 20 international organizations and 51 non-governmental organizations. В четвертой Международной конференции, состоявшейся в Котону, Бенин, в декабре прошлого года, приняли участие правительственные делегации из 111 государств-членов и представители 20 международных организаций и 51 неправительственной организации.
56 Benin, Chad, Ethiopia, Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Madagascar, Malawi, Mali, Niger, Rwanda, Sao Tome and Principe, Senegal, Sierra Leone and Zambia. 56 Бенин, Гамбия, Гвинея, Гвинея-Бисау, Замбия, Мадагаскар, Малави, Мали, Нигер, Руанда, Сан-Томе и Принсипи, Сенегал, Сьерра-Леоне, Чад и Эфиопия.
We reaffirm the considerable interest of Benin in the forum for conflict prevention proposed by the Secretary-General, which should provide an opportunity for the necessary, regular gathering of actors involved in conflict prevention. Мы хотели бы вновь подтвердить, что Бенин с большим интересом отнесся к предложению Генерального секретаря о создании форума по предотвращению конфликтов, который даст возможность на регулярной основе встречаться всем тем, кто занимается предотвращением конфликтов.
(a) Follow-up to the OAU Conference of Ministers of Education and Culture (Cotonou, Benin, 23-27 August 1993); а) осуществление последующей деятельности в рамках Конференции министров образования и культуры ОАЕ (Котону, Бенин, 23-27 августа 1993 года);
When I was in Benin in May, I learned at first hand from farmers and government officials from all over West Africa about the damage being done to agriculture in developing countries by protectionist policies in the developed world. Когда в мае месяце я посетил Бенин, я из первых уст узнал от фермеров и правительственных должностных лиц из разных западноафриканских районов об ущербе, который наносится сельскому хозяйству в развивающихся странах в результате протекционистской политики в развитых странах.
Abstaining: Angola, Barbados, Belarus, Benin, Bolivia, China, Colombia, Ecuador, Guatemala, India, Lesotho, Mexico, Namibia, Paraguay, Russian Federation, South Africa, Togo, Venezuela, Zambia, Zimbabwe. Воздержались: Ангола, Барбадос, Беларусь, Бенин, Боливия, Венесуэла, Гватемала, Замбия, Зимбабве, Индия, Китай, Колумбия, Лесото, Мексика, Намибия, Парагвай, Российская Федерация, Того, Эквадор, Южная Африка.
These include Benin, Bolivia, Burkina Faso, Equatorial Guinea, Ethiopia, Guinea, Honduras, Malawi, Mauritania, Mozambique, Nicaragua, Sierra Leone, Tanzania, Togo, Uganda and Zambia. Они включают Бенин, Боливию, Буркина-Фасо, Экваториальную Гвинею, Эфиопию, Гвинею, Гондурас, Малави, Мавританию, Мозамбик, Никарагуа, Сьерра-Леоне, Танзанию, Того, Уганду и Замбию.
In such circumstances, Benin earnestly hopes that the first action taken by the World Trade Organization will be to close the loopholes of the negotiated text by making bold decisions and recommendations on behalf of Africa and thereby correcting drawbacks foreseen from the outset. В таких условиях Бенин искренне надеется на то, что первым шагом Всемирной торговой организации будет закрытие лазеек, которые содержатся в согласованном тексте, путем принятия смелых решений и рекомендаций от имени Африки, что позволит тем самым исправить первоначально заложенные в тексте ошибки.
Benin believes that the declaration and programme of action to be adopted in Copenhagen in March 1995 should not be limited to acknowledging and accepting the fact that Africa is the continent facing the greatest number of social problems. Бенин считает, что декларация и программа действий, которые будут приняты в Копенгагене в марте 1995 года, не должны ограничиваться признанием и подтверждением того факта, что Африка является континентом, стоящим перед значительным числом социальных проблем.
A total of 16 countries or areas have participated in the programme: Peru, Honduras, the Eastern Caribbean, El Salvador, Egypt, Lebanon, Tunisia, Burkina Faso, Benin, Congo, Zimbabwe, Uganda, Tanzania, Namibia, Cameroon and the Philippines. Всего в программе приняли участие 16 стран или районов: Перу, Гондурас, Восточная часть Карибского бассейна, Сальвадор, Египет, Ливан, Тунис, Буркина-Фасо, Бенин, Конго, Зимбабве, Уганда, Танзания, Намибия, Камерун и Филиппины.
The Peace Agreement signed in Cotonou, Benin, on 25 July 1993 ended the bloody conflict which had been raging for over three and a half years in Liberia and caused over 100,000 fatalities. Мирное соглашение, подписанное 25 июля 1993 года в Котону, Бенин, положило конец кровавому конфликту, длившемуся в Либерии более трех с половиной лет и повлекшему за собой более 100000 жертв.
Benin, notwithstanding its difficulties, had fully paid up its contributions to the regular budget and was in the process of clearing its arrears of payments in respect of peace-keeping operations. Бенин, несмотря на свои трудности, на сегодняшний день полностью выплатил свои взносы в регулярный бюджет и принимает в настоящее время меры по устранению своей задолженности по взносам на операции по поддержанию мира.
It is sponsored by the following States: Bangladesh, Benin, Czech Republic, Djibouti, Haiti, Nepal, Pakistan and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Его авторами являются следующие государства: Бангладеш, Бенин, бывшая югославская Республика Македония, Гаити, Джибути, Непал, Пакистан и Чешская Республика.
This is illustrated, for example, by the case of telecommunications in the ten countries that participate to the CAPAS project (Benin, Burundi, Ghana, Guinea, Kenya, Nigeria, Senegal, Tanzania, Uganda and Zimbabwe), several of which are LDCs. Это можно проследить, например, по сектору связи в десяти странах, которые участвуют в проекте САППУ (Бенин, Бурунди, Гана, Гвинея, Кения, Нигерия, Сенегал, Танзания, Уганда и Зимбабве), некоторые из которых являются НРС 14/.
I should like to take this occasion to reiterate that Benin strongly condemns "ethnic cleansing", no matter who its perpetrators may be, all violations of humanitarian law and all attacks against United Nations personnel. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить, что Бенин решительно осуждает "этнические чистки", кем бы они не проводились, всяческие нарушения гуманитарного права и всяческие нападения на персонал Организации Объединенных Наций.
The approach utilizes mechanisms already developed through ongoing programmes and strategies supported by UNICEF and partners such as the Bamako Initiative (Benin), the health service reform efforts and decentralization (Zambia, Swaziland) and advocacy programmes (Colombia). При этом подходе используются механизмы, уже созданные благодаря программам и стратегиям, осуществляемым при поддержке ЮНИСЕФ и партнеров, например Бамакская инициатива (Бенин), усилия по реформе служб здравоохранения и их децентрализации (Замбия, Свазиленд) и агитационно-пропагандистские программы (Колумбия).
I wish to repeat that it was out of courtesy that Benin refrained during the general debate from rasing the question of the West African candidacy for one of the non-permanent seats in the Security Council. Я хочу еще раз повторить, что именно из вежливости Бенин в ходе общих прений воздержался от того, чтобы поднимать вопрос о кандидатуре от Западной Африки на одно из непостоянных мест в Совете Безопасности.
Mr. MONGBE (Benin) said his delegation rejected the Indian proposal and reiterated the position of the sponsors of item 155 that it should be considered directly in plenary meeting. That consideration should not have to wait until the Sixth Committee had examined item 160. Г-н МОНГБЕ (Бенин) говорит, что его страна выступает против предложения Индии и подтверждает позицию государств, предложивших пункт 155, заключающуюся в том, что этот пункт следует рассмотреть непосредственно на пленарном заседании, не ожидая рассмотрения в Шестом комитете пункта 160.
I wish to assure members that Benin, which I have the privilege to represent in the United Nations, takes as an honour the Commission's consideration and the confidence it has placed in this humble servant. Я хотел бы заверить членов Комиссии в том, что Бенин, представлять который в Организации Объединенных Наций я имею честь, рассматривает как привилегию это решение Комиссии и то высокое доверие, которое было оказано вашему покорному слуге.
Abstaining: Albania, Azerbaijan, Belarus, Belize, Benin, Botswana, Cameroon, Ethiopia, Gambia, Ghana, Japan, Kazakhstan, Kenya, Mali, Mauritius, Niger, Peru, Philippines, Tunisia, Ukraine. Воздержались: Азербайджан, Албания, Беларусь, Белиз, Бенин, Ботсвана, Гамбия, Гана, Казахстан, Камерун, Кения, Маврикий, Мали, Нигер, Перу, Тунис, Украина, Филиппины, Эфиопия, Япония.
Mr. SOSSOU (Benin) said that the attention accorded to the question of peace-keeping operations was evidence of the significance the international community attached to the cause of peace, solidarity and development. Г-н СОСУ (Бенин) говорит, что внимание, уделяемое вопросу об операциях по поддержанию мира, свидетельствует о том значении, которое придает международное сообщество делу мира, солидарности и развития.
Mr. BIAOU (Benin) said he supported the suggestion that the Committee should suspend work during the week of 24 to 28 October to allow delegations to participate in informal consultations between sessions of the Preparatory Committee for the World Summit on Social Development. Г-н БЬЯУ (Бенин) поддерживает предложение о том, чтобы Комитет прервал свою работу на неделю с 24 по 28 октября для того, чтобы делегации могли принять участие в неофициальных консультациях между сессиями Подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Benin, which is dedicated to peace and economic and social progress, urges the international community to refrain from any military use of science so that science can be devoted to development, and international peace and security. Бенин, твердо приверженный миру и социально-экономическому прогрессу, обращается к международному сообществу с настоятельным призывом воздерживаться от использования науки в каких бы то ни было военных целях, с тем чтобы научные достижения могли быть использованы в интересах обеспечения развития и международного мира и безопасности.
Mr. MONGBE (Benin) and Mr. AGUILAR-HECHT (Guatemala) suggested that the Committee should defer a decision on the matter so as to allow the regional groups more time to consider its broader implications. Г-н МОНГБЕ (Бенин) и Г-н АГИЛАР-ХЕХТ (Гватемала) предлагают, чтобы Комитет отложил принятие решения по данному вопросу, с тем чтобы предоставить региональным группам дополнительное время для изучения его последствий в более широком плане.
With regard to the Biological Weapons Convention, Benin believed that its effectiveness would be enhanced by a verification regime, and therefore supported the convening in 1994 of an ad hoc conference of parties to determine means of strengthening the relevant verification machinery. Что касается Конвенции о запрещении биологического оружия, то Бенин полагает, что укреплению ее эффективности способствовал бы режим проверки, и в этой связи поддерживает идею созыва в 1994 году специальной конференции участников для определения мер по укреплению соответствующего механизма проверки.