| From 16 to 20 November 2010, Benin hosted an international symposium on the fiftieth anniversary of the independence of African countries. | С 16 по 20 ноября 2010 года Бенин принимал у себя международный симпозиум по случаю пятидесятой годовщины независимости африканских стран. |
| Mr. Babadoudou (Benin) thanked the African Union for supporting the election of Mr. Zinsou as Vice-Chairperson. | Г-н Бабадуду (Бенин) выражает благодарность Африканскому союзу за его поддержку избрания г-на Зинсу заместителем Председателя. |
| Benin would spare no effort to make its modest contribution to the international community in the field of peacebuilding. | Бенин сделает все возможное для того, чтобы внести свой скромный вклад в деятельность международного сообщества в области миростроительства. |
| Cooperation was established between Benin, India and Nigeria for biomass gasification technology transfer related activities. | Бенин, Индия и Нигерия сотрудничают в проведении мероприятий, связанных с передачей технологии газификации биомассы. |
| Focus countries were Albania, Benin, Guatemala, Lesotho, Madagascar, Mozambique, Namibia, Rwanda, South Africa and Swaziland. | Целевыми странами были Албания, Бенин, Гватемала, Лесото, Мадагаскар, Мозамбик, Намибия, Руанда, Южная Африка и Свазиленд. |
| Cotonou, Benin, October 2009 (Mr. Hans Draminsky Petersen). | Котону, Бенин, октябрь 2009 года (г-н Ханс Драмински Петерсен). |
| Please also indicate which countries have signed agreements with Benin on legal cooperation in criminal matters. | Просьба сообщить также, с какими странами Бенин заключил соглашения о правовом сотрудничестве в уголовной области. |
| 25 January 1956, Anomy, Benin | 25 января 1956 года, Абони, Бенин |
| They had official refugee status in the countries where they were living (Benin and Nigeria). | Они имели официальный статус беженцев в странах, в которых проживали (Бенин и Нигерия). |
| Benin is an agricultural country, and agriculture must serve as a springboard for its development. | Бенин является сельскохозяйственной страной, поэтому сельское хозяйство должны стать трамплином на пути его развития. |
| In this respect, Benin reaffirms, from this rostrum, Africa's legitimate aspirations. | В этой связи Бенин с этой высокой трибуны вновь заявляет о законных чаяниях Африки. |
| Mr. Ehouzou (Benin) (spoke in French): Our civilization is going through a deep crisis. | Г-н Эузу (Бенин) (говорит по-французски): Наша цивилизация переживает глубокий кризис. |
| Benin welcomed progress made in the strengthening of the rule of law, human rights and democracy. | Бенин приветствовал прогресс, достигнутый в укреплении принципа верховенства закона, прав человека и демократии. |
| It encouraged Benin to pursue its efforts regarding the ratification of international instruments and its fight against illiteracy. | Она призвала Бенин и далее прилагать усилия по ратификации международных договоров и по борьбе с неграмотностью. |
| It urged Benin to facilitate access to health for vulnerable categories. | Она настоятельно призвала Бенин упростить доступ уязвимых категорий населения к услугам здравоохранения. |
| Costa Rica congratulated Benin on the abolition of the death penalty and the ratification of the Second Optional Protocol to the ICCPR. | Коста-Рика с удовлетворением отметила, что Бенин отменил смертную казнь и ратифицировал второй Факультативный протокол к МПГПП. |
| It encouraged Benin to improve the condition of detainees and promote the rights of women, children and the disabled. | Она призвала Бенин улучшить условия содержания заключенных и поощрять права женщин, детей и инвалидов. |
| Although Benin has adopted legislation to counteract trafficking in children, human trafficking remains a serious problem. | Хотя Бенин принял законодательство по борьбе с торговлей детьми, торговля людьми по-прежнему является серьезной проблемой. |
| Singapore highlighted Benin's continued efforts to implement legislation to enhance its domestic legal framework, despite challenges. | Сингапур подчеркнул, что, несмотря на существующие проблемы, Бенин по-прежнему прилагает усилия для осуществления законодательства по совершенствованию его национальных правовых рамок. |
| It urged Benin to commute the sentences of detainees sentenced to death. | Оно настоятельно призвало Бенин смягчать наказания, вынесенные содержащимся под стражей лицам, приговоренным к смертной казни. |
| Benin has continued the process of incorporating into its domestic legal order the regional and international human rights treaties to which it is a party. | Бенин продолжал инкорпорировать во внутреннее законодательство международные и региональные договоры по правам человека, участником которых он является. |
| Benin welcomed efforts to strengthen the judiciary and improve detention conditions. | Бенин приветствовал усилия по укреплению судебной системы и улучшению условий содержания под стражей. |
| African States: Benin, Botswana, the Democratic Republic of the Congo, Egypt, the Gambia and Mauritius. | Государства Африки: Бенин, Ботсвана, Демократическая Республика Конго, Египет, Гамбия и Маврикий. |
| Benin has thus placed itself at the forefront of the fight against anti-personnel mines in Africa. | Таким образом, Бенин находится в авангарде борьбы за ликвидацию противопехотных мин в Африке. |
| Benin has taken other steps to implement the provisions on violations and on the rules governing jurisdiction in counter-terrorism matters. | Бенин предпринял также другие меры, направленные на осуществление положений, касающихся нарушений и правил разграничения компетенции в области борьбы против терроризма. |