Beneficiaries have included, inter alia, Angola, Benin, Burkina Faso, the Central African Republic, Chad, Guinea, Malawi, Madagascar, Mali, Mauritania, Sudan, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
К числу бенефициаров этой программы относятся, в частности, Ангола, Бенин, Буркина-Фасо, Гвинея, Замбия, Мавритания, Мадагаскар, Малави, Мали, Объединенная Республика Танзания, Судан, Центральноафриканская Республика и Чад. |
Mr. Imorou (Benin) said that, while he fully understood the positions of Germany and Japan, he remained concerned about possible confusion between the terms "carrier" and "vessel owners", particularly in the absence of a definition of the latter. |
Г-н Имору (Бенин) говорит, что, полностью понимая позицию Германии и Японии, он, тем не менее, озабочен возможной путаницей между терминами "перевозчик" и "судовладельцы", особенно при отсутствии определения последнего термина. |
Mr. Imorou (Benin) said that the third paragraph, which made a historical reference to the International Convention for the Unification of Certain Rules of Law relating to Bills of Lading and its amending Protocols, should also mention its additional Protocols. |
Г-н Имору (Бенин) говорит, что в третьем пункте, в котором делается историческая ссылка на Международную конвенцию по унификации некоторых норм права, касающихся коносаментов, и вносящие в нее поправки Протоколы, следует также упомянуть и дополнительные Протоколы. |
(b) States Members reviewed during the second session of the Working Group: Gabon, Ghana, Peru, Guatemala, Benin, Republic of Korea, Switzerland, Pakistan, Zambia, Japan, Ukraine, Sri Lanka, France, Tonga, Romania, Mali. |
Ь) государства-участники, положение в которых было рассмотрено на второй сессии Рабочей группы: Габон, Гана, Перу, Гватемала, Бенин, Республика Корея, Швейцария, Пакистан, Замбия, Япония, Украина, Шри-Ланка, Франция, Тонга, Румыния, Мали. |
To date, 29 countries have acceded to the Mechanism, 14 have established national self-assessment structures and 7 have been peer-reviewed (Algeria, Benin, Ghana, Kenya, Rwanda, South Africa and Uganda). |
В настоящее время 29 стран присоединились к механизму, 14 - создали национальные структуры самооценки, а 7 - стали объектом коллегиального обзора (Алжир, Бенин, Гана, Кения, Руанда, Уганда и Южная Африка). |
Benin, Burundi, the Congo, Gabon, Madagascar, the Niger and Togo requested assistance for training officials, as well as material and financial assistance. |
Бенин, Бурунди, Габон, Конго, Мадагаскар, Нигер и Того запросили помощи в подготовке кадров, а также материальной и финансовой помощи. |
These include Benin, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Chad, Congo, Ecuador, El Salvador, Gabon, Guinea, Honduras, Indonesia, Madagascar, Mali, Myanmar, Namibia, Niger, Paraguay, Serbia and Thailand. |
К числу этих государств относятся Бенин, Буркина-Фасо, Бурунди, Габон, Гвинея, Гондурас, Индонезия, Камерун, Конго, Мадагаскар, Мали, Мьянма, Намибия, Нигер, Парагвай, Сальвадор, Сербия, Таиланд, Чад и Эквадор. |
In my country, Benin, we launched bold initiatives following the Cairo Conference to implement the Programme of Action, as demonstrated by the adoption in May 1996 of a declaration on population policy, which has provided us with a national framework of reference in this area. |
После Каирской конференции Бенин приступил к осуществлению смелых инициатив по реализации Программы действий, приведших, в частности, к принятию в мае 1996 года декларации по демографической политике, которая стала для нас национальным руководством для работы в этой области. |
We know the extent to which the present financial crisis has compounded the energy, food and environmental crises and is seriously affecting the situation of a number of developing countries in general and those of the least developed countries, of which Benin is one, in particular. |
Мы осознаем степень, в какой нынешний финансовый кризис способствовал усугублению энергетического, продовольственного и экологического кризисов и насколько серьезно он сказывается на положении ряда развивающихся стран в целом и наименее развитых стран, к которым относится Бенин, в частности. |
From 13 to 24 June 2005, the mission conducted investigations in Togo and visited the neighbouring countries of Benin and Ghana to interview people who had fled the violence in Togo. |
С 13 по 24 июня 2005 года миссия проводила расследования в Того и посетила соседние страны, Бенин и Гану, чтобы побеседовать с людьми, бежавшими от насилия из Того. |
In response to serious allegations of human rights violations in Togo in connection with the presidential elections of 24 April 2005, I commissioned a fact-finding mission to the country and to neighbouring Benin and Ghana in June 2005. |
В июне 2005 года в ответ на серьезные обвинения в нарушениях прав человека в Того в связи с состоявшимися 24 апреля 2005 года президентскими выборами я направила миссию по установлению фактов в эту страну и в соседние Бенин и Гану. |
Albania, Armenia, Azerbaijan, Benin, Bosnia and Herzegovina, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Iceland, Lithuania, the Republic of Moldova, Tunisia and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Албания, Армения, Азербайджан, Бенин, Босния и Герцеговина, Буркина-Фасо, Бурунди, Камерун, Исландия, Литва, Республика Молдова, Тунис и Уругвай. |
With regard to water supply, Brazil asked what practical measures Benin is taking to increase the number of households with clean water supply in the next year, in line with the Millennium Development Goal target. |
В связи со снабжением питьевой водой представитель Бразилии спросил, какие практические меры Бенин принимает для увеличения в следующем году числа хозяйств, располагающих системой снабжения чистой питьевой водой в соответствии с целями в развитии, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
It also encouraged the establishment of a national human rights institution in accordance with the Paris Principles and commended Benin on the measures and legislation it has enacted to protect the rights of girls and women. |
Он также призвал к созданию какого-либо общенационального учреждения по правам человека в соответствии с Парижскими принципами и похвалил Бенин в связи с принятием мер и законодательных актов по защите прав девочек и женщин. |
It noted difficulties in submitting reports to treaty bodies, stressed the necessity to strengthen cooperation with special procedures, and asked whether Benin has requested technical assistance from OHCHR to improve compliance with its reporting obligations to treaty bodies. |
Он отметил также трудности, связанные с представлением докладов договорным органам, подчеркнул необходимость укрепления сотрудничества со специальными процедурами и спросил, обращался ли Бенин за техническим содействием к УВКПЧ с целью содействия более эффективному выполнению своих обязательств по представлению докладов в договорные органы. |
Canada noted with appreciation that Benin is at the top level of African countries with respect to freedom of expression and the press, but that despite its efforts, the country continues to be a source, a point of transit and a destination for victims of trafficking. |
Представитель Канады с удовлетворением отметил, что Бенин находится в числе первых африканских стран по части уважения свободы выражения мнений и прессы, но, несмотря на эти усилия, страна продолжает быть источником, транзитным пунктом и пунктом назначения жертв торговли людьми. |
Cote d'Ivoire noted with interest that Benin is a pioneer of freedom of expression and noted the efforts made in the field of human rights, in particular economic, social and cultural rights. |
Представитель Кот-д'Ивуара с интересом отметил, что Бенин является пионером в области обеспечения свободы выражения мнений и усилий, прилагаемых в области осуществления прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав. |
Benin is also strengthening the water initiative in urban areas not covered by an investment plan by the national water society, and drilling is underway in very remote regions; for the period 2007- 2015, it is expected to drill 100 wells in rural areas. |
Бенин также оказывает поддержку инициативам в области снабжения водой городских зон, не охватываемых инвестиционными планами национальной компании водоснабжения, а в самых отдаленных районах ведутся работы по бурению водяных скважин; ожидается, что в период с 2007 по 2015 годы в сельских районах будет пробурено 100 скважин. |
For a country with limited resources such as Benin, pre-primary and primary school teaching have been provided free of charge, as well as health services for children up to five years of age and persons affected by AIDS. |
В такой стране с ограниченными ресурсами, как Бенин, дошкольное и начальное обучение в школе было сделано бесплатным, равно как и медицинские услуги для детей в возрасте до пяти лет и для лиц, больных СПИДом. |
It referred to the Human Rights Committee's concern that the individual complaint procedure before the Constitutional Court is largely unknown to the public, and asked how Benin would raise awareness on this and address this lack of information which leads to a lack of access to justice. |
Коснувшись высказанной Комитетом по правам человека озабоченности относительно того, что процедура представления индивидуальных жалоб в Конституционный суд малоизвестна общественности страны, он спросил, каким образом Бенин намерен повысить осведомленность общественности в этом вопросе и восполнить нехватку информации, влекущую за собой ограничение доступа к правосудию. |
It noted the international human rights instruments to which Benin is party and the legislative, judicial and administrative steps taken to guarantee the promotion and protection of human rights of its citizens. |
Он отметил международно-правовые договоры по правам человека, стороной которых является Бенин, а также законодательные, судебные и административные меры, предпринятые в этой стране в целях поощрения и защиты прав человека всех граждан. |
It also noted the moratorium on the death penalty and invited Benin to consider the abolition of death penalty and to consider ratifying the Second Optional Protocol of the ICCPR. |
Он также отметил мораторий на смертную казнь и призвал Бенин рассмотреть вопрос об отмене смертной казни, а также вопрос о ратификации Второго факультативного протокола к МПГПП. |
Encouraged Benin to intensify its efforts to guarantee to its people the right to food and all other human rights (Republic of Korea); |
следует содействовать тому, чтобы Бенин наращивал свои усилия, призванные обеспечить народу страны право на питание и все остальные права человека (Республика Корея); |
It also encouraged Benin to further implement recommendations made by the Committee on the Rights of the Child, the Committee against Torture and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. |
Она также призвала Бенин выполнить рекомендации, высказанные Комитетом по правам ребенка, Комитетом против пыток и Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам. |
The report was based on a document search carried out to establish a list of the national and international legal human rights instruments to which Benin is a party, and a field survey designed to assess achievements in terms of the fulfilment of international obligations. |
Этому предшествовала работа с документацией, необходимой для составления подборки международных и национальных правовых документов по правам человека, участником которых является Бенин, и обследования положения дел на местах с целью получения представления об усилиях, предпринятых Бенином для выполнения международных обязательств. |