| Benin participated in the first meeting of States parties to the Optional Protocol on 18 December 2006. | Бенин принял участие в первом совещании государств - участников этого международного договора, состоявшемся 18 декабря 2006 года. |
| Consequently, it is Benin's wish that the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba be lifted. | З. Исходя из этих соображений, Бенин призывает прекратить экономическую, торговую и финансовую блокаду, введенную против Кубы. |
| The risks stemming from climate change are terrifying, particularly for low-income coastal countries such as Benin. | Опасности, возникающие вследствие изменения климата, носят угрожающий характер, особенно для прибрежных стран с низким уровнем дохода, таких, как Бенин. |
| Mr. CAMARA, Country Rapporteur, acknowledged the challenges faced by Benin as a new democracy. | Г-н КАМАРА (Докладчик по стране) признает проблемы, с которыми сталкивается Бенин в качестве новой демократии. |
| Benin was a party to nine counter-terrorist instruments and claimed that their implementation had no impact on legal or practical human rights guarantees. | Бенин является участником девяти договоров о борьбе с терроризмом и заявляет о том, что их осуществление никоим образом не влияет на правовые или практические гарантии прав человека. |
| She took it that when Benin had ratified the Rome Statute, it had undertaken to abolish capital punishment. | Она полагает, что, когда Бенин ратифицировал Римский статут, он взял на себя обязательство по отмене смертной казни. |
| Benin, Burkina Faso, the United Republic of Tanzania and Uganda were among the beneficiary countries of this JITAP phase. | Его бенефициарам являлись такие страны, как Бенин, Буркина-Фасо, Объединенная Республика Танзания и Уганда. |
| Benin has worked tirelessly to introduce legislative and practical measures to ensure citizens' effective enjoyment of the rights enshrined in this instrument. | З. Бенин последовательно принимает меры как в законодательной, так и в практической сфере для обеспечения гражданам эффективного пользования правами, провозглашенными в этом документе. |
| Benin has taken significant steps to combat child trafficking, which is a major problem in the subregion. | Бенин предпринял серьезные шаги для борьбы с торговлей детьми, которая является настоящим бедствием в данном субрегионе. |
| Benin imports ever more food, as the tables below illustrate: | Бенин вынужден импортировать все больше продуктов питания, что видно из приводимых ниже таблиц: |
| Those are some of the factors that greatly increase the risk of serious accidents in countries of the South, like Benin. | Вот некоторые факторы, которые существенно повышают риск серьезных дорожно-транспортных происшествий в таких странах Юга, как Бенин. |
| In that regard, Benin's case is unique in the West Africa subregion. | В этом отношении Бенин представляет собой единственный в своем роде случай в субрегионе Западной Африки. |
| Benin is honoured to be one of the 10 pilot countries chosen. | Бенин удостоен чести быть выбранным в качестве одной из 10 экспериментальных стран. |
| Mr. Imorou (Benin) said that his delegation fully shared the concerns regarding delivery without surrender of a transport document. | Г-н Имору (Бенин) говорит, что его делегация полностью разделяет обеспокоенность в отношении сдачи груза без передачи транспортного документа. |
| It asked Benin what services or educational programmes were available to ensure the safety and well-being of LGBT citizens. | Они просили Бенин разъяснить, какие службы или учебные программы существуют для обеспечения безопасности и благосостояния граждан из числа ЛГБТ. |
| Benin indicated that immunity could not be provided in the face of criminal sanctions. | Бенин указал, что иммунитет от уголовного преследования предоставлен быть не может. |
| Four States did not provide any information at all (Benin, Peru, Republic of Korea and Turkmenistan). | Четыре государства не представили никакой информации (Бенин, Перу, Республики Корея и Туркменистан). |
| Austria, Benin, Cameroon, Guinea and the Republic of Korea did not provide responses to the question. | Австрия, Бенин, Камерун, Гвинея и Республика Корея не представили ответов на этот вопрос. |
| Benin, Guinea and Peru did not respond on the issue. | Бенин, Гвинея и Перу не ответили на этот вопрос. |
| Mr. Babadoudou (Benin) said that his delegation had joined the consensus despite its initial criticisms. | Г-н Бабадуду (Бенин) говорит, что его страна присоединилась к консенсусу, несмотря на первоначальное критическое отношение к проекту. |
| Benin is proud to have made a significant contribution to those efforts. | Бенин гордится тем, что он вносит весомый вклад в эти усилия. |
| Benin voices its support now for Security Council resolution 1887 (2009), adopted on 24 September past. | Бенин заявляет о своей поддержке резолюции 1887 (2010) Совета Безопасности, принятой 24 сентября. |
| Benin is pleased to have signed the Convention on Cluster Munitions and calls for universal accession to this important disarmament instrument. | Бенин с удовлетворением подписал Конвенцию по кассетным боеприпасам и призывает к всеобщему присоединению к этому важному документу в области разоружения. |
| Benin, like other least developed countries, had insufficient financial resources to meet its commitments. | Как и другие наименее развитые страны, Бенин не обладает достаточными финансовыми ресурсами для выполнения взятых на себя обязательств. |
| Benin was chairing the pilot programme working group of the Observatory. | Бенин председательствует в рабочей группе по экспериментальной программе этого центра. |