Benin was confident that such solidarity would, in fact, be demonstrated. |
Бенин уверен, что такая солидарность будет на самом деле проявлена. |
Ms. Houngbedji (Benin) asked what the future of the market economy would be. |
Г-жа Хунгбеджи (Бенин) спрашивает, каково будущее рыночной экономики. |
Here, Benin is pleased to belong to that group of countries. |
Бенин относится именно к этой группе стран. |
Benin noted that China is the country of contrasts, par excellence. |
Бенин отметил, что Китай является ярким примером страны контрастов. |
Benin welcomed the implementation of the programme of national reconciliation. |
Бенин приветствовал осуществление программы по национальному примирению. |
9-10 November 2011, Cotonou, Benin |
9 - 10 ноября 2011 года, Котону, Бенин |
Benin fully supported the declaration, given that national ownership of all post-conflict plans and strategies was crucial. |
Бенин полностью поддерживает декларацию, учитывая, что принцип национальной ответственности во всех постконфликтных планах и стратегиях имеет принципиальное значение. |
Benin firmly believes in dialogue as the only means of settling disputes and restoring trust among States. |
Бенин твердо верит в диалог как в уникальное средство урегулирования споров и восстановления доверия между государствами. |
In the face of the growing number of attacks, Benin lacks the capacity to effectively deter or pursue attackers. |
В условиях увеличения количества нападений Бенин оказался не в состоянии осуществлять эффективные меры сдерживания и преследовать нарушителей. |
Since Benin and Nigeria started Operation Prosperity, the number of successful pirate attacks has fallen. |
С тех пор как Бенин и Нигерия начали операцию «Процветание», количество успешных нападений пиратов сократилось. |
Like the majority of peace-loving and fair-minded countries, Benin enjoys friendly relations and effective cooperation with Cuba and seeks to strengthen those ties. |
Бенин поддерживает с Кубой, как и с большинством стран, придерживающихся принципов мира и справедливости, дружественные отношения эффективного сотрудничества и стремится к их укреплению. |
To date, participants beyond the OECD membership include: Benin, China, Russian Federation, Viet Nam and Zambia. |
На сегодняшний день участниками, помимо членов ОЭСР, являются: Бенин, Вьетнам, Замбия, Китай и Российская Федерация. |
Benin praised Canada for consultations on the report, which encouraged discussion of human rights issues. |
Бенин высоко оценил проведение Канадой консультаций по докладу, что способствовало дискуссии по вопросам прав человека. |
Benin welcomed legislative reforms and endeavours to bring prison conditions into line with international standards. |
Бенин приветствовал законодательные реформы и усилия по приведению условий содержания в тюрьмах в соответствие с международными стандартами. |
During the reference period, Benin repealed death penalty provisions in its Criminal Procedure Code. |
В отчетный период положения о смертной казни из своего Уголовно-процессуального кодекса исключил Бенин. |
Benin and Latvia acceded to the Second Optional Protocol. |
Ко второму Факультативному протоколу присоединились Бенин и Латвия. |
Benin urged the Personal Envoy of the Secretary-General to continue his beneficial efforts of shuttle diplomacy. |
Бенин настоятельно призывает Личного посланника Генерального секретаря продолжать свои приносящие пользу усилия в рамках челночной дипломатии. |
Mr. Ahoussougbemey (Benin) said that his delegation hoped that the Committee would complete its work by the deadline set. |
Г-н Ауссугбемей (Бенин) говорит, что его делегация надеется, что Комитет завершит свою работу к установленному сроку. |
This issue was specifically prepared for the Pan-African Cotton Meeting, held in Cotonou, Benin, June 2011. |
Данный выпуск был приурочен специально к Общеафриканскому совещанию по хлопку, которое состоялось в Котону (Бенин) в июне 2011 года. |
The Pan-African Cotton Meeting, held in Cotonou, Benin, 27 - 29 June 2011, brought together over 100 participants. |
В работе Общеафриканского совещания по хлопку, состоявшемуся 27-29 июня 2011 года в Котону (Бенин), приняли участие свыше 100 делегатов. |
Since 2013, with the support of the European Union, Benin had been involved in the development of a police information system for West Africa. |
Начиная с 2013 года Бенин при поддержке Европейского союза принимает участие в разработке полицейской информационной системы для Западной Африки. |
This increase affected the costs of shipping to Benin, a country dependent on its port revenues. |
Такая ситуация повлияла на стоимость грузоперевозок в Бенин, экономика которого зависит от портовых сборов. |
Benin commended the efforts to promote and protect human rights and strengthen political dialogue, peace, security and economic and social reconstruction. |
Бенин приветствовал усилия по поощрению и защите прав человека и укреплению политического диалога, мира, безопасности и экономическому и социальному восстановлению. |
Benin commended the adoption by Angola of its Constitution, and urged the international community to support Angola in promoting and protecting human rights. |
Бенин одобрил принятие Анголой Конституции и настоятельно призвал международное сообщество поддерживать Анголу в деле поощрения и защиты прав человека. |
Benin commended the new Criminal Procedure Law that would facilitate access to justice. |
Бенин высоко оценил новый Уголовно-процессуальный закон, который облегчит доступ к правосудию. |