| The Democratic Republic of the Congo commended Benin on the consultations held in the preparation of its national report and noted the measures undertaken in improving the living conditions of the population. | Представитель Демократической Республики Конго похвалил Бенин в связи с консультациями, проведенными при подготовке его национального доклада, и отметил меры, принятые с целью повышения уровня жизни населения. |
| Mr. Khane said that Benin, Côte d'Ivoire, Dominican Republic, Guatemala, Haiti, Honduras, Panama, Republic of Korea, Senegal and United Republic of Tanzania had joined the list of sponsors. | Г-н Хан говорит, что к числу авторов присоединились Бенин, Гаити, Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Кот-д'Ивуар, Объединенная Республика Танзания, Панама, Республика Корея и Сенегал. |
| A number of countries, including Argentina, Benin, Burundi, Cambodia, Ghana and Thailand, have adopted comprehensive social protection strategies that aim at extending social security coverage and building their national social protection floor. | Ряд стран, включая Аргентину, Бенин, Бурунди, Гану, Камбоджу и Таиланд, приняли на вооружение всеобъемлющие стратегии социальной защиты, нацеленные на расширение масштабов охвата социальным страхованием и установление национальных минимальных уровней социальной защиты. |
| In the context of current discussions on Security Council reform, Benin believes that any reform of the Council must take into consideration the legitimate aspirations of the developing countries, in particular African countries, while maintaining the Council's effectiveness and good functioning. | Что касается нынешних дискуссий о реформе Совета Безопасности, то Бенин считает, что при осуществлении любой реформы Совета необходимо принимать во внимание законные чаяния развивающихся стран, в частности африканских стран, и в то же время обеспечивать его эффективность и действенное функционирование. |
| Benin: Traditional leaders get involved | Бенин: Привлечение традиционных лидеров |
| The Government of Benin must consider ways of rectifying that situation and must also examine the compatibility of national legislation with the Convention. | Правительству Бенина необходимо обдумать, как исправить создавшееся положение, а также проанализировать соответствие национального законодательства положениям Конвенции. |
| He added his voice to those who had expressed concern about general prison conditions in Benin. | Он присоединяется к тем, кто выразил обеспокоенность общими условиями, существующими в тюрьмах Бенина. |
| Within the framework of a regional preparatory assistance project, a survey will be undertaken to assess the needs of Benin, Central African Republic, Chad, Mali, Niger and Togo for investment-promotion activities. | В рамках регионального подготовительного проекта по оказанию помощи будет проведено обследование для оценки нужд Бенина, Мали, Нигера, Того, Центральноафриканской Республики и Чада в мерах по поощрению инвестиций. |
| Slovakia recognized Benin's commitment to improving its human rights record, in particular the steps taken towards abolishing the death penalty with its recent accession to the Second Optional Protocol to ICCPR. | Словакия приветствовала приверженность Бенина делу совершенствования процесса соблюдения прав человека, в частности меры, принятые в связи с отменой смертной казни в контексте его недавнего присоединения ко второму Факультативному протоколу к МПГПП. |
| Statements were made by the representatives of Venezuela, Denmark, Yemen, Benin, Switzerland, Egypt, Japan, Norway, Malaysia, Togo, the Lao People's Democratic Republic, Burkina Faso, Bangladesh, the Dominican Republic, Bhutan, Cape Verde and Angola. | С заявлениями выступили представители Венесуэлы, Дании, Йемена, Бенина, Швейцарии, Египта, Японии, Норвегии, Малайзии, Того, Лаосской Народно-Демократической Республики, Буркина-Фасо, Бангладеш, Доминиканской Республики, Бутана, Кабо-Верде и Анголы. |
| Consultations with women's organizations had already taken place in Africa, specifically in Benin, Burkina Faso, Mali, Ghana and Zambia. | Состоялись консультации с женскими ассоциациями в Африке, в частности в Бенине, Буркина-Фасо, Мали, Гане и Замбии. |
| CRC was also concerned at the widespread poverty in Benin and regretted the lack of information on the actual extent of children living in poverty. | КПР также с обеспокоенностью отметил распространенную нищету в Бенине и выразил сожаление в связи с отсутствием информации о фактической численности детей, живущих в бедности. |
| Mokole (or Mokollé, Mokwale, Monkole, Féri) is a Yoruba language spoken in the villages surrounding the town of Kandi in Benin. | Моколе (Féri, Mokollé, Mokwale, Monkole) - йорубоидный язык, распространённый в восточных и северных деревнях около города Канди коммуны Канди департамента Алибори в Бенине. |
| It was with real relief that we received the results of the Geneva negotiations between the various parties to the conflict in Liberia, which led to the signing of the Cotonou agreements in Benin. | Мы испытали истинное облегчение, получив сообщение об итогах проходивших в Женеве между различными сторонами в конфликте в Либерии переговоров, результатом которых стало подписание в Бенине соглашений Котону. |
| With regard to the acts of torture observed in police stations and gendarmeries, the delegation recalled that the legal provisions in force in Benin prohibited the use of torture in all procedures. | Что касается актов пыток, совершаемых в полицейских участках и отделениях жандармерии, то делегация напомнила о том, что действующие в Бенине правовые положения запрещают применение пыток в ходе всех процедур. |
| It also commended Benin on new projects, programmes and laws to protect the vulnerable, including women, children and disabled persons. | Кроме того, он позитивно оценил принятие Бенином новых проектов, программ и законов по защите уязвимых групп населения, включая женщин, детей и инвалидов. |
| Mr. Al-Haddad said that his delegation supported the statement made by Benin on behalf of the least developed countries and expressed thanks for the Secretary-General's report on the implementation of the Brussels Programme of Action. | Г-н аль-Хаддад присоединяется к заявлению, сделанному Бенином от имени наименее развитых стран, и выражает признательность Генеральному секретарю за доклад об осуществлении Брюссельской программы действий. |
| She queried the State party's claim that the provisions of the 1984 Extradition Treaty between Benin, Ghana, Nigeria and Togo were also applicable to other States. | Она подвергает сомнению утверждение государства-участника о том, что положения Договора о выдаче 1984 года между Бенином, Ганой, Нигерией и Того также применимы к другим государствам. |
| It also noted Benin's acknowledgment of the ongoing and remaining challenges including the lack of resources and under-development and hope that it will receive the necessary technical and material support from the international community. | Он отметил также признание Бенином текущих и сохраняющихся вызовов, включая нехватку ресурсов и недостаточный уровень развития, а также выразил надежду, что страна получит необходимую техническую и материальную помощь от международного сообщества. |
| Burkina Faso reported, with particular reference to groundwaters, that no specific agreements had been concluded with Benin or Mali. | Буркина-Фасо сообщила, что между нею и Бенином или Мали не были заключены какие-либо конкретные соглашения, прямо касающиеся грунтовых вод. |
| He urged UNIDO to assist Benin in finding additional sources of funding for the programme. | Он настоятельно призывает ЮНИДО помочь Бенину в поиске дополнительных источников финансирования этой программы. |
| They recommend that Benin should recruit more criminal investigation officers, judges and clerks of the court and continue courthouse construction. | Они рекомендовали Бенину увеличить число принимаемых на работу сотрудников полиции, судей и работников судов, а также продолжить строительство судов. |
| It recommended to Benin to explore ways to partner with the international community in the context of international cooperation in the provision of technical assistance to deal with challenges caused by the difficult economic situation. | Он рекомендовал Бенину изучить пути установления партнерства с международным сообществом в рамках международного сотрудничества с целью получения технической помощи в решении проблем, вызванных сложным экономическим положением страны. |
| Funds have also been allocated to Benin, Chad, Madagascar, Mozambique, Nigeria and Togo to foster the consultative and participatory processes geared to elaborating national action programmes (NAPs). | Были также выделены средства Бенину, Мадагаскару, Мозамбику, Нигерии, Того и Чаду для налаживания на основе консультаций и участия процессов, направленных на разработку национальных программ действий (НПД). |
| It invited Benin to consider amending the Personal and Family Code with a view to guaranteeing full equality between children born in and out of wedlock and to remove the phrase "legitimate children" from legal language. | Он предложил Бенину рассмотреть вопрос о внесении изменений в Кодекс законов о личности и семье, с тем чтобы гарантировать полное равенство между детьми, рожденными в браке и вне брака, и исключить из нормативных документов термин "законные дети". |
| After retiring from playing, Razak, who had become a player-coach while at Al Ain, started his coaching career, being in charge of several semi-professional Togolese clubs, before moving to Benin's AS Dragons FC de l'Ouémé. | После ухода из футбола как игрока, Разак, который стал играющим тренером ещё в «Аль-Айне», начал свою тренерскую карьеру, будучи во главе нескольких полупрофессиональных тоголезских клубов, прежде чем перейти в бенинский «Драгонс де л'Уэме». |
| It had established such bodies as the Beninese Centre for Sustainable Development, created with assistance from the Netherlands, and the Benin Environmental Agency. | В Бенине уже действуют такие механизмы, как созданный при содействии Нидерландов Бенинский центр по устойчивому развитию и Бенинское агентство по окружающей среде. |
| 1996 to date: Thesis on Child labour: the case of children placed in Benin under the | С 1996 года по настоящее время работает над диссертацией на тему "Детский труд и бенинский обычай помещения детей в другие семьи 'ВИДОМЕГОН'", которая будет защищаться в ЛИПЧ. |
| In the cases concerning Messrs Aduayom and Diasso, the employer (the University of Benin) did not file its own submission, so that the Administrative Chamber of the Court of Appeal cannot pass sentence. | Что касается г-д Адуайома и Диассо, то их наниматель (Бенинский университет) не представил необходимые материалы и поэтому административная палата апелляционного суда не смогла вынести решения. |
| 1996 to date: thesis on "Child labour: the case of children placed in Benin under the 'vidomegon' system" (in progress), Institut des droits de l'homme, Lyon | С 1996 года по настоящее время работает над диссертацией на тему "Детский труд и бенинский обычай помещения детей в другие семьи 'ИДОМЕГОН'", которая будет защищаться в ЛИПЧ. |
| But the situation is difficult to evaluate, especially in view of the high rate of illiteracy in the Benin countryside. | Однако оценить сложившееся здесь положение очень сложно, поскольку в бенинской глубинке все еще высок уровень неграмотности. |
| The State party should take steps to operationalize the Benin Human Rights Commission and make it conform to the Paris Principles. | Государству-участнику следует принять меры к возобновлению работы Бенинской комиссии по правам человека и обеспечению соответствия ее деятельности Парижским принципам. |
| We are also grateful to Ambassador Adechi and the entire delegation of Benin for their work presiding over the Council in February. | Мы признательны также послу Адеши, бенинской делегации за их работу в качестве председательствующих в Совете в феврале месяце. |
| Subsequent to OHCHR advocacy and legal advice, the enabling law establishing the Benin Human Rights Commission was adopted by the National Assembly in December 2012. | После информационной и пропагандисткой деятельности и юридических консультаций УВКПЧ Национальная ассамблея в декабре 2012 года приняла вспомогательное законодательство об учреждении Бенинской комиссии по правам человека. |
| Likewise, we will soon have a data bank containing the names of executive-rank staff eligible for such posts, which will enable Benin's diplomatic service to respond promptly to future offers of employment. | Равным образом, скоро будет создан банк данных о лицах, способных занимать такие должности, что позволит бенинской дипломатии своевременно реагировать на поступаемые предложения о замещении вакансий. |
| Nestor Agbogbe Benin Association for Development, Integration of Disabled and Needy Children | Бенинская ассоциация за развитие и интеграцию инвалидов и нуждающихся детей |
| Benin Committee for Human Rights (CBDH) | Бенинская комиссия по правам человека (БКПЧ); |
| With reference to the Committee's previous concluding observations, please indicate what measures have been taken to operationalize the Benin Human Rights Commission and ensure that it conforms to the Paris Principles (para. 20). | С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета просьба указать, какие меры были приняты для того, чтобы Бенинская комиссия по правам человека была дееспособной и работала в соответствии с Парижскими принципами (пункт 20). |
| Based on this the representative of Benin recalled the interest on the part of his Government in applying such an initiative to sustainable tourism. | В этой связи бенинская делегация вновь обратила внимание на заинтересованность своей страны в проведении аналогичного мероприятия в области устойчивого туризма. |
| Sir Watkyn, which is the Benin bronze head and which is the Makonde mask? | Выставка Сэр Уоткин, что здесь бенинская бронза, а что маска Маконде? |