| Benin was currently negotiating a cooperation agreement with Switzerland and France on the readmission of undocumented persons which would define the legal framework for any repatriation and prevent abuse. | В настоящее время Бенин ведет переговоры о заключении со Швейцарией и Францией соглашения о сотрудничестве в вопросах реадмиссии лиц без документов в целях определения правовой базы их возможной репатриации и борьбы со злоупотреблениями. |
| Benin (Art., Art.) | Бенин (статья З, статья 9) |
| In the context of Africa's resolute march towards a new beginning, the Beninese Government has adopted strategic measures based on the elimination of poverty and on reinvigorated economic growth that will make Benin an emerging country by 2025. | Африка решительной поступью движется к новому рубежу, и в этих условиях правительство Бенина приняло стратегические меры по искоренению нищеты и восстановлению экономического роста, благодаря чему к 2025 году Бенин войдет в категорию стран с формирующейся рыночной экономикой. |
| Belize, Benin, Bhutan, Botswana, Brazil, Colombia, Dominica, Ghana, Guyana, Jamaica, Lesotho, Malawi, Mauritius, Mozambique, Nepal, Nigeria, Saint Kitts and Nevis, Sierra Leone, Trinidad and Tobago. | Белиз, Бенин, Бутан, Ботсвана, Бразилия, Колумбия, Доминика, Гана, Гайана, Ямайка, Лесото, Малави, Маврикий, Мозамбик, Непал, Нигерия, Сент-Китс и Невис, Сьерра-Леоне, Тринидад и Тобаго |
| The telecentres were initiated in Malaville, Benin (in cooperation with IDRC, ITU and UNDP), in Manhica and Namaacha, Mozambique (in cooperation with IDRC), and in Sengerema, United Republic of Tanzania (in cooperation with IDRC and ITU). | Работа над созданием таких телецентров была начата в Маланвиле, Бенин (в сотрудничестве с МИЦР, МСЭ и ПРООН), в Манике и Намааше, Мозамбик (в сотрудничестве с МИЦР) и в Сенгереме, Объединенная Республика Танзания (в сотрудничестве с МИЦР и МСЭ). |
| The Secretary-General's letter to Jean-Marie Ehouzou, Permanent Representative of Benin and Chairman of the African Group, 30 October 2007. | Письмо Генерального секретаря на имя Постоянного представителя Бенина и Председателя Группы африканских государств Жан-Мари Эхузу от 30 октября 2007 года. |
| Benin's population is growing rapidly, at an annual rate of 3.8 per cent. | Численность населения Бенина растет быстрыми темпами - 3,8% в год. |
| Since these allegations concerned the beaches of Benin, the Commission went to that country, in particular visiting the sub-prefectures of Grand-Popo, which borders on Togo, and Ouidah. | Поскольку в этих утверждениях говорилось также о пляжах Бенина, Комиссия совершила поездку в эту страну, в частности в супрефектуру Гран-Попо на границе с Того, и супрефектуру Уида. |
| Women in Benin's diplomatic service | Участие женщин в дипломатической деятельности Бенина |
| "It is also clear that a majority of the attacking force, not nationals of Benin, were participating in this action for pecuniary motives and were, therefore, mercenaries."Ibid., paras. | Также очевидно, что большинство из нападавших, не являющиеся гражданами Бенина, участвовали в этой операции ради денег и, следовательно, были наемниками". |
| From 1998 to 2003, he was the President of the National Commission of Administrative Reform in Benin. | С 1998 по 2003 годы являлся председателем Национальной комиссии по административной реформе в Бенине. |
| Recruitment freezes were imposed in Benin, the Gambia, Mauritania, Sierra Leone, Somalia and the United Republic of Tanzania. | Мораторий на набор персонала был введен в Бенине, Гамбии, Мавритании, Сомали, Сьерра-Леоне и Объединенной Республике Танзании. |
| In all, the project has reached 56 districts out of the 85 in Benin - a coverage rate of 66 per cent of the national territory. | В целом мероприятиями в рамках данного проекта были охвачены 56 из 85 округов, имеющихся в Бенине, или 66% национальной территории. |
| According to local estimates, 80 per cent of the petroleum sold in Benin is smuggled, which has led to the closure of many lawful petrol stations, which cannot profitably compete against the illegal operators. | По местным оценкам, 80 процентов нефти, продаваемой в Бенине, получены контрабандным путем, что приводит к закрытию многих бензозаправочных станций, действующих на законных основаниях, которые не в состоянии с выгодой для себя конкурировать с незаконными операторами. |
| UNHCR is also pursuing comprehensive strategies aimed at bringing to a close the situation of Mauritanians in Mali and Senegal, Ghanaians in Togo, Chadians in Niger and Togolese in Benin and Ghana. | УВКБ также применяет всеобъемлющие стратегии, направленные на решение ситуации мавританцев в Мали и Сенегале, ганцев в Того, чадцев в Нигере и тоголезцев в Бенине и Гане. |
| The agreements with Benin, Mali and Swaziland stipulate that the President of the Tribunal will fulfil this role. | В соглашениях с Бенином, Мали и Свазилендом предусматривается, что Председатель Трибунала сделает это. |
| To speed up the development of that continent, so many times plundered and pillaged, there is a need to establish without delay the sort of Marshall Plan for which the Heads of certain African States, with Benin in the lead, are constantly calling. | Для ускорения процесса развития этого континента, неоднократно подвергавшегося разграблению и опустошению, существует необходимость в неотложной выработке своеобразного плана Маршалла, к которому постоянно призывают государственные руководители некоторых африканских стран во главе с Бенином. |
| Nigeria commended Benin's strategy for combating poverty and the programmes and policies in place to promote citizen welfare. | Нигерия дала высокую оценку принятой Бенином стратегии по борьбе с нищетой и осуществляемым программам и политике в области повышения уровня гражданского благосостояния. |
| 2006, while noting measures undertaken by Benin, in particular the implementation of the programme of action for 2001-2006, CRC was concerned at the persisting de facto discrimination, lack of statistical data on the number of children with disabilities and insufficient educational opportunities for these children. | В 2006 году, отметив принятые Бенином меры, в частности выполнение программы действий на 20012006 годы, КПР33 выразил обеспокоенность по поводу существующей де-факто дискриминации, отсутствия статистических данных о числе детей-инвалидов и недостаточных возможностей для получения образования этими детьми. |
| Mr. Kocou Arsène Capo-Chichi has been nominated as Benin's candidate for the International Criminal Court, in response to the note verbale dated 13 September 2002 from the Secretary-General and in accordance with article 36 of the Rome Statute of the International Criminal Court. | Кандидатура д-ра Коку Арсена Капо-Шиши выдвигается Бенином для избрания в состав Международного уголовного суда в связи с вербальной нотой Генерального секретаря от 13 сентября 2002 года и в соответствии со статьей 36 Римского статута Международного уголовного суда. |
| Support has been provided in particular for Angola, Benin, Burkina Faso, Cape Verde, Mozambique, Niger and Togo. | В частности, поддержка была оказана Анголе, Бенину, Буркина-Фасо, Кабо-Верде, Мозамбику, Нигеру и Того. |
| Also, while appreciating the commitment expressed by Benin towards the implementation of the Optional Protocol to CAT, it recommended that Benin, following the recommendation of the Committee against Torture, establish without further delay an effective and independent national preventive mechanism. | Выразив удовлетворение в связи с заявленной готовностью Бенина выполнять Факультативный протокол к Конвенции против пыток, выступающий рекомендовал Бенину, с учетом рекомендаций, высказанных Комитетом против пыток, безотлагательно создать эффективный и независимый национальный механизм по предупреждению пыток. |
| The consideration of the national report will provide an opportunity, thanks to the contribution of the delegations, to Benin to strengthen its commitment to the compliance of its international obligations and to find solutions to address those gaps. | Рассмотрение национального доклада благодаря выступлению делегатов дают Бенину возможность укрепить свою решимость в выполнении своих международных обязательств и найти решения проблем, с тем чтобы восполнить существующие пробелы. |
| UNODC provided tailored legislative assistance and advice to Benin, the Plurinational State of Bolivia, Burkina Faso, Ecuador, Mauritania, Senegal, Togo and the Bolivarian Republic of Venezuela. | ЮНОДК оказывало - с учетом местных запросов - правовую помощь и давало юридические консультации Бенину, Боливарианской Республике Венесуэла, Буркина-Фасо, Мавритании, Многонациональному Государству Боливия, Сенегалу, Того и Эквадору. |
| The expert meeting had before it the study sponsored by UNCTAD titled "Export competitiveness and development in least developed countries" and national case studies on Benin, Bhutan, Burkina Faso, Burundi, Mozambique, Rwanda, Senegal, Sudan and Uganda. | Совещанию экспертов было представлено исследование, подготовленное по просьбе ЮНКТАД, "Конкурентоспособность экспорта и развитие в наименее развитых странах" и национальные конкретные исследования по Бенину, Бутану, Буркина-Фасо, Бурунди, Мозамбику, Руанде, Сенегалу, Судану и Уганде. |
| Before they begin to work, all doctors in Benin must take the Hippocratic oath, which requires them to adopt a positive attitude to human life. | Каждый бенинский врач перед началом трудовой деятельности дает клятву Гиппократа, обязуясь гуманно обращаться с пациентами. |
| 1990-1992 Chief of Personnel at the Campus University Hospital; lecturer at the Faculty of Law, University of Benin. | 1990-1992 годы директор отдела кадров и заведующий учебной частью юридического факультета (Бенинский университет). |
| Specific objective assigned to the transport sector included strengthening of Benin's transit corridor, reducing the effect of land-lockedness of neighbouring land-locked countries, creating an environment for a fair competition between rail and road, and modernizing and improving maintenance of transport infrastructure. | Конкретные цели, поставленные перед транспортным сектором, включают увеличение объема перевозок через Бенинский транзитный коридор, уменьшение степени замкнутости соседних стран, не имеющих выхода к морю, создание условий для здоровой конкуренции между железнодорожным и автодорожным транспортом и модернизацию и улучшение эксплуатации транспортной инфраструктуры. |
| 1996 to date: Thesis on Child labour: the case of children placed in Benin under the | С 1996 года по настоящее время работает над диссертацией на тему "Детский труд и бенинский обычай помещения детей в другие семьи 'ВИДОМЕГОН'", которая будет защищаться в ЛИПЧ. |
| In the cases concerning Messrs Aduayom and Diasso, the employer (the University of Benin) did not file its own submission, so that the Administrative Chamber of the Court of Appeal cannot pass sentence. | Что касается г-д Адуайома и Диассо, то их наниматель (Бенинский университет) не представил необходимые материалы и поэтому административная палата апелляционного суда не смогла вынести решения. |
| The Committee recommends that the State party strengthen the legal status and ensure the independence and adequate funding of the Benin Human Rights Commission, in accordance with the Paris Principles. | Комитет рекомендует государству-участнику повысить юридический статус Бенинской комиссии по правам человека и обеспечить ее независимость, а также адекватное финансирование в соответствии с Парижскими принципами. |
| As a result of advocacy and technical assistance by OHCHR, the decree on the appointment of the members of the Benin Human Rights Commission and its effective establishment was signed by the President on 6 May 2014. | Итогом пропагандистской деятельности и технического содействия со стороны УВКПЧ стало состоявшееся 6 мая 2014 года подписание Президентом Бенина декрета о назначении членов в состав Бенинской комиссии по правам человека и ее фактического учреждения. |
| 108.15 Complete the process of adaptation and compliance of the Benin Commission of Human Rights with the international standards (Algeria); | 108.15 завершить процесс адаптации Бенинской комиссии по правам человека и обеспечения соблюдения этим механизмом международных стандартов (Алжир); |
| Likewise, we will soon have a data bank containing the names of executive-rank staff eligible for such posts, which will enable Benin's diplomatic service to respond promptly to future offers of employment. | Равным образом, скоро будет создан банк данных о лицах, способных занимать такие должности, что позволит бенинской дипломатии своевременно реагировать на поступаемые предложения о замещении вакансий. |
| Whatever the form of marriage, the minimum marriageable age is not generally respected in practice. This is due, on the one hand, to the diversity of existing customs and, on the other, to the influence of foreign civilizations on Benin's young people. | В целом следует отметить, что, независимо от того или иного вида брака, установленный минимальный возраст вступления в брак фактически не соблюдается ввиду, с одной стороны, существования различных обычаев в Бенине и, с другой стороны, тяги бенинской молодежи к иностранной цивилизации. |
| Literature in Benin had a strong oral tradition long before French became the dominant language. | Бенинская литература имела глубокие устные традиции задолго до того, как французский стал доминирующим языком. |
| Nestor Agbogbe Benin Association for Development, Integration of Disabled and Needy Children | Бенинская ассоциация за развитие и интеграцию инвалидов и нуждающихся детей |
| In 2008, CESCR noted with concern that the Benin Human Rights Commission (BHRC) had the status of a non-governmental organization and recommended strengthening its legal status and ensuring its independence and adequate funding, in accordance with the Paris Principles. | В 2008 году КЭСКП с обеспокоенностью отметил, что Бенинская комиссия по правам человека (БКПЧ) имеет статус неправительственной организации и рекомендовал повысить ее юридический статус и обеспечить ее независимость, а также надлежащее финансирование в соответствии с Парижскими принципами. |
| Based on this the representative of Benin recalled the interest on the part of his Government in applying such an initiative to sustainable tourism. | В этой связи бенинская делегация вновь обратила внимание на заинтересованность своей страны в проведении аналогичного мероприятия в области устойчивого туризма. |
| Sir Watkyn, which is the Benin bronze head and which is the Makonde mask? | Выставка Сэр Уоткин, что здесь бенинская бронза, а что маска Маконде? |