| Mali, Benin and Swaziland have signed agreements to enforce sentences handed down by the Tribunal. | Мали, Бенин и Свазиленд подписали соглашения об обеспечении исполнения наказаний, назначенных Трибуналом. |
| Benin is among the most vulnerable countries and those least equipped to address climate change. | Бенин находится в числе стран, которые являются наиболее уязвимыми и в наименьшей степени готовы бороться с проблемой изменения климата. |
| That is why Benin welcomes the establishment of a Security Council committee in order to ensure the managing of a list of those persons who come within the purview of the protective measures provided for under the resolution, regarding both listing those persons and de-listing them. | Именно поэтому Бенин приветствует создание Комитета Совета Безопасности, ответственного за включение и исключение из соответствующего списка тех лиц, которые попали в сферу действия защитных мер, предусмотренных данной резолюцией. |
| Replying to a question from Mr. HASSAN (Egypt) and Mr. BIAOU (Benin), he confirmed that the dates in operative paragraph 3 for the first of the two further sessions should be 14 to 31 March 1994. | Отвечая на вопросы г-на ХАСАНА (Египет) и г-на БЬЯУ (Бенин), заместитель Председателя подтверждает, что приведенные в пункте 3 постановляющей части даты, касающиеся первой из двух дополнительных сессий, следует читать как 14-31 марта 1994 года. |
| Since the previous report of the Secretary-General on the external debt situation of the developing countries (A/57/253), two more countries have reached the Completion Point of the enhanced framework: Mali, in February, and Benin, in March 2003. | Со времени опубликования предыдущего доклада Генерального секретаря о состоянии внешней задолженности развивающихся стран (А/57/253) момента завершения процесса в рамках расширенной Инициативы достигли еще две страны: в феврале 2003 года Мали, а в марте того же года Бенин. |
| I should recall that it was the representative of Benin, Ambassador Mongbe, who introduced this subject at the meeting of the General Committee. | Следовало бы напомнить, что именно представитель Бенина, посол Монгбе, поднял этот вопрос на заседании Генерального комитета. |
| A training workshop on trends and emerging issues in IIAs was held in Benin, Ethiopia and Ghana. | Для Бенина, Ганы и Эфиопии было организовано учебное рабочее совещание по тенденциям и новым вопросам в области МИС. |
| BANGLADESH, BARBADOS, BELGIUM, BELIZE, BENIN, BOLIVIA, | ОСТРОВОВ, БАНГЛАДЕШ, БАРБАДОСА, БЕЛИЗА, БЕЛЬГИИ, БЕНИНА, БОЛИВИИ, ГАЙАНЫ, |
| The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, said that the Commission would have achieved better results if it had adopted the draft agreed conclusions on agenda item 3 submitted by the Group of 77 and China. | Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран, заявил, что Комиссия достигла бы более позитивных результатов, если бы был принят проект согласованных выводов по пункту З повестки дня, представленный Группой 77 и Китаем. |
| We thus applaud the Governments of Mali and Benin for being the first to rise to the challenge of signing agreements on the enforcement of the Tribunal's judgements and hope that it will not be long before many more countries emulate the examples set by these two countries. | Таким образом, мы приветствовали правительства Мали и Бенина за то, что они первыми подписали соглашения об исполнении решений Трибунала, и надеемся на то, что их примеру не замедлят последовать многие страны. |
| Many have returned home, while others have settled in Benin. | Многие из них вернулись на родину, тогда как другие обосновались в Бенине. |
| The European Union is funding the development by INTERPOL of a police information system for Benin and Ghana. | Европейский союз финансирует деятельность Интерпола по созданию информационной системы полиции в Бенине и Гане. |
| Drawing on experience from well-established programmes such as in Nepal, the training of community workers in Benin and Senegal to diagnose and treat pneumonia has shown promising results. | С учетом опыта эффективных программ, например в Непале, для общинных работников в Бенине и Сенегале было организовано обучение по вопросам диагностики и лечения пневмонии, которое принесло позитивные результаты. |
| UNEP, in cooperation with partner agencies, also supported two training workshops held in Benin and Kenya, on the conservation and use of forest genetic resources, at which a total of about 45 participants were trained. | Действуя в сотрудничестве с учреждениями-партнерами, ЮНЕП оказала также поддержку в проведении в Бенине и Кении двух учебных семинаров по вопросам сохранения и использования генетических ресурсов лесов, позволивших его участникам, число которых составило в общей сложности 45 человек, получить дополнительные профессиональные знания. |
| In 2001-2002, research was carried out in eight countries: Argentina, Benin, Chile, the Czech Republic, Hungary, India, Malawi and the Republic of Korea; a study on Japan was also completed. | В 2001-2002 годах исследования проводились в восьми странах: Аргентине, Бенине, Венгрии, Индии, Малави, Республике Корея, Чешской Республике и Чили; кроме того, было завершено исследование, посвященное Японии. |
| The Human Rights Committee made some recommendations in this regard following its consideration of Benin's initial report on the implementation of the International Covenant on Civil and Political Rights. | Во время рассмотрения первоначального доклада об осуществлении Бенином Международного пакта о гражданских и политических правах Комитет по правам человека Организации Объединенных Наций высказал в этой связи соответствующие рекомендации. |
| Regarding activities and measures undertaken by Benin in the framework of the Convention's implementation, the report pointed out that steps had been taken. | В том что касается мер и действий, предпринимаемых Бенином в рамках осуществления Конвенции, то в докладе указывается, что в этом направлении были предприняты определенные шаги. |
| Regarding the recommendation set forth by Benin, Macao SAR referred that it will enhance the monitoring mechanisms of the government policies in order to increase the law in action regarding human rights. | В отношении рекомендации, выдвинутой Бенином, САР Макао указал, что он усилит механизмы надзора за осуществлением правительственных стратегий в интересах укрепления действующих законов, касающихся прав человека. |
| These groundwaters are shared with Mali (a strip running from the south-west to the north) and with Benin (in the south-east). | Эти грунтовые воды являются общими с Мали (полоса, простирающаяся с юго-запада на север) и Бенином (на юго-востоке). |
| The more there are among us demanding a closure to this painful chapter of international relations, the more our voices will be heard and the more powerful our call for reconciliation between two nations that are both friends of Benin. | Чем больше будет в наших рядах тех, кто требует закрыть эту трагическую главу в международных отношениях, тем больше будут прислушиваться к нашим голосам и тем более мощным станет наш призыв к примирению между двумя народами, которые оба поддерживают дружественные отношения с Бенином. |
| It applauded Benin for providing free education for girls up to their second year of secondary school. | Она выразила признательность Бенину за предоставление девушкам бесплатного образования вплоть до второго года обучения в средней школе. |
| A round table was also held for Senegal and Benin, represented by their respective ambassadors as well as by the Beninese Ministry of Trade's Director of Competition and Prevention of Fraud. | Было проведено также совещание за круглым столом по Сенегалу и Бенину, на котором они были представлены их соответствующими послами, а также директором департамента по вопросам конкуренции и предупреждению мошенничества министерства торговли Бенина. |
| Here, I should like to express our deep gratitude to Ghana, Benin, France, China, the United States of America, Brazil and all the other countries, organizations and institutions that helped us. | При этом я хотел бы выразить нашу глубокую признательность Гане, Бенину, Франции, Китаю, Соединенным Штатам Америки, Бразилии и всем другим странам, организациям и учреждениям за предоставленную нам помощь. |
| Investment Guides: 6, including for Benin, Comoros, the Lao People's Democratic Republic, Morocco, Oriental region Morocco, Zambia and update of Rwanda. | Инвестиционные справочники: 6, в том числе по Бенину, Замбии, Коморским Островам, Лаосской Народно-Демократической Республике, Марокко, Восточной области Марокко, и обновленная версия справочника по Руанде. |
| Denmark therefore recommended that Benin display greater firmness in preventing abuses of police custody, torture and ill-treatment and brings criminal proceedings against the perpetrators of such violations. | Выразив удовлетворение в связи с заявленной готовностью Бенина выполнять Факультативный протокол к Конвенции против пыток, выступающий рекомендовал Бенину, с учетом рекомендаций, высказанных Комитетом против пыток, безотлагательно создать эффективный и независимый национальный механизм по предупреждению пыток. |
| Similarly, the Benin battalion will be consolidated in northern Katanga to support operations in the Kivus, as required. | Таким же образом в целях поддержки необходимых операций в обоих Киву будет укреплен бенинский батальон в северной части Катанги. |
| MONUC has deployed several units in Kalemie, Manono, Lubumbashi and Mitwaba and Kamina, as the Benin battalion completed its deployment to the area in May. | МООНДРК развернула несколько подразделений в Калеми, Маноно, Лубумбаши, Митвабе и Камине в связи с тем, что бенинский батальон завершил в мае свое развертывание в этом районе. |
| After retiring from playing, Razak, who had become a player-coach while at Al Ain, started his coaching career, being in charge of several semi-professional Togolese clubs, before moving to Benin's AS Dragons FC de l'Ouémé. | После ухода из футбола как игрока, Разак, который стал играющим тренером ещё в «Аль-Айне», начал свою тренерскую карьеру, будучи во главе нескольких полупрофессиональных тоголезских клубов, прежде чем перейти в бенинский «Драгонс де л'Уэме». |
| The Beninese people decided that the Republic of Benin shall be an indivisible, secular and democratic State (art. 2). | Действительно, бенинский народ решил, что Республика Бенин является неделимым, светским и демократическим государством (статья 2). |
| In the cases concerning Messrs Aduayom and Diasso, the employer (the University of Benin) did not file its own submission, so that the Administrative Chamber of the Court of Appeal cannot pass sentence. | Что касается г-д Адуайома и Диассо, то их наниматель (Бенинский университет) не представил необходимые материалы и поэтому административная палата апелляционного суда не смогла вынести решения. |
| The final report of the conference will be submitted to the Benin Conference. | Заключительный доклад этой конференции будет представлен Бенинской конференции. |
| We support his proposals, particularly those aimed at contributing to the Benin 2000 Conference and the future assistance to be given by the United Nations system to Governments to promote new or restored democracies. | Мы поддерживаем его предложения, особенно в том, что касается содействия проведению Бенинской конференции 2000 года и оказания системой Организации Объединенных Наций помощи правительствам стран новой или возрожденной демократии. |
| My delegation also shares the hope expressed by the Secretary-General that the Benin Conference will, inter alia, examine imaginative ways and means to cooperate with other initiatives to strengthen democratic transformations throughout the world. | Наша делегация также разделяет надежду Генерального секретаря на то, что на Бенинской конференции, среди прочего, будут рассмотрены творческие пути и средства сотрудничества с другими инициативами по укреплению демократических преобразований во всем мире. |
| 108.15 Complete the process of adaptation and compliance of the Benin Commission of Human Rights with the international standards (Algeria); | 108.15 завершить процесс адаптации Бенинской комиссии по правам человека и обеспечения соблюдения этим механизмом международных стандартов (Алжир); |
| The theme of the Benin meeting, "Democracy, peace, security and development", is particularly relevant to the development of good democratic governance, progress, stability and security in a continent that has long been plagued with problems of governance and security. | Тема бенинской встречи - «Демократия, мир, безопасность и развитие» - особенно актуальна для развития благого демократического управления, прогресса, стабильности и безопасности на континенте, который в течение длительного времени сталкивался с проблемами в области управления и безопасности. |
| The Committee regrets that the Benin Human Rights Commission is no longer operational. | Комитет сожалеет о том, что Бенинская комиссия по правам человека более не функционирует. |
| The National Commission for the Advancement of Women, which was established in October 2002, as well as the Benin Human Rights Commission played a decisive role in this system. | Решающую роль в деятельности этого механизма играют Национальная комиссия по улучшению положения женщин, созданная в октябре 2002 года, а также Бенинская комиссия по правам человека. |
| In 2008, CESCR noted with concern that the Benin Human Rights Commission (BHRC) had the status of a non-governmental organization and recommended strengthening its legal status and ensuring its independence and adequate funding, in accordance with the Paris Principles. | В 2008 году КЭСКП с обеспокоенностью отметил, что Бенинская комиссия по правам человека (БКПЧ) имеет статус неправительственной организации и рекомендовал повысить ее юридический статус и обеспечить ее независимость, а также надлежащее финансирование в соответствии с Парижскими принципами. |
| The Benin Human Rights League; | Бенинская лига прав человека; |
| Sir Watkyn, which is the Benin bronze head and which is the Makonde mask? | Выставка Сэр Уоткин, что здесь бенинская бронза, а что маска Маконде? |