Those countries are Benin, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Mali, the Niger, Senegal and Togo. | Это - Бенин, Буркина-Фасо, Кот-д'Ивуар, Мали, Нигер, Сенегал и Того. |
Thus, the United Nations Secretary-General took part in the work of the fifth summit of Heads of State and Government of French-speaking countries, held in Cotonou, Benin, in December 1995. | Так, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций принимал участие в работе пятой встречи на высшем уровне глав государств и правительств франкоговорящих стран, проходившей в декабре 1995 года в Котону, Бенин. |
It referred to the Human Rights Committee's concern that the individual complaint procedure before the Constitutional Court is largely unknown to the public, and asked how Benin would raise awareness on this and address this lack of information which leads to a lack of access to justice. | Коснувшись высказанной Комитетом по правам человека озабоченности относительно того, что процедура представления индивидуальных жалоб в Конституционный суд малоизвестна общественности страны, он спросил, каким образом Бенин намерен повысить осведомленность общественности в этом вопросе и восполнить нехватку информации, влекущую за собой ограничение доступа к правосудию. |
At its 1st and 4th meetings, on 1 and 2 December, the Conference elected the following Vice-Presidents: Benin, Zimbabwe, Bangladesh, Nepal, Brazil, Argentina, Mexico, Cuba, Venezuela (Bolivarian Republic of), Morocco and Poland. | На 1-м и 4-м заседаниях Конференции 1 и 2 декабря были избраны следующие заместители Председателя Конференции: Аргентина, Бангладеш, Бенин, Бразилия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Зимбабве, Куба, Марокко, Мексика, Непал и Польша. |
Benin suggests that the Copenhagen Summit recommend the proclamation of an international decade for the eradication of poverty, which would be the continuation of the International Year for the Eradication of Poverty adopted under General Assembly resolution 48/183. | Бенин предлагает, чтобы Встреча на высшем уровне в Копенгагене рекомендовала провозглашение международного десятилетия борьбы за ликвидацию нищеты, которое будет продолжением Международного года борьбы за ликвидацию нищеты, провозглашенного в соответствии с резолюцией 48/183 Генеральной Ассамблеи. |
Under reciprocal agreements, the competent services in Benin will carry out extraditions if necessary. | В рамках соглашений о взаимности компетентные органы Бенина в необходимых случаях осуществляют высылку лиц. |
This, naturally, signals death to the cotton farmers of Burkina Faso, Benin, Mali, Chad and other developing nations. | Это, естественно, является смертным приговором для хлопководов Буркина-Фасо, Бенина, Мали, Чада и других развивающихся стран. |
A study tour to Senegal was organized for two government representatives of Benin's tourism sector, which resulted in the preparation by the Beninese stakeholders of several project proposals in the field of sustainable tourism. | Для двух государственных чиновников, представляющих туристический сектор Бенина, была организована ознакомительная поездка в Сенегал, по итогам которой они предложили несколько проектов в области устойчивого туризма в Бенине. |
To this force Benin's Marxist regime is said to have provided legionnaires during the 1983 offensive in Chad. | Марксистский режим Бенина, сообщал о наличии легионеров в 1983 году в Чаде. |
He informed the Committee of requests for observer status from Benin and the Republic of Moldova, to which the Committee agreed. | Он проинформировал Комитет о том, что поступили новые просьбы о предоставлении статуса наблюдателя от Бенина и Республики Молдова и что было решено удовлетворить их. |
The aim is to create a harmonious, peaceful and prosperous socio-economic environment in Benin. | Речь идет о создании в Бенине гармоничных социально-экономических условий мира и благополучия. |
There are plans to develop the same activity in Morocco, Algeria, the Niger and Benin. | Эта работа будет вестись в Марокко, Алжире, Нигере и Бенине. |
As previously reported, in November 2012, the Mechanism engaged the services of an independent expert in prison management to assess the needs of the prisons in Benin and Mali enforcing sentences imposed by the International Criminal Tribunal for Rwanda. | Как сообщалось ранее, в ноябре 2012 года Механизм пригласил независимого эксперта по управлению пенитенциарными учреждениями для проведения оценки потребностей тюрем в Бенине и Мали, где приводятся в исполнение приговоры, вынесенные Международным уголовным трибуналом по Руанде. |
We look forward to the deliberations on these issues, to take place soon at the fourth such Conference, to be held in Benin. | Мы с нетерпением ожидаем продолжения дискуссии по этому вопросу, которая в скором времени пройдет в рамках четвертой подобной Конференции и состоится в Бенине. |
The procedure has been established to channel synergies from the various national institutions and to facilitate the sustainability of activities in Benin, Burkina Faso, Gabon, Mali and Senegal. | Была определена процедура достижения эффекта синергизма в деятельности различных национальных учреждений, а также содействия обеспечению устойчивости деятельности в Бенине, Буркина-Фасо, Габоне, Мали и Сенегале. |
My delegation notes with satisfaction actions in connection with this anniversary taken by various countries, in particular Benin and Qatar. | Моя делегация с удовлетворением отмечает меры, принятые различными странами в ознаменование этой годовщины, в частности Бенином и Катаром. |
The legal measures taken by Benin for the suppression of terrorism are: | Меры правового характера, принятые Бенином в целях борьбы с терроризмом: |
Uganda commended Benin for establishing a comprehensive legal and policy framework to handle human rights issues and its efforts in the area of health, women and children's rights, family protection, the elderly and persons with disabilities. | Уганда с удовлетворением отметила создание Бенином всеобъемлющих правовых и политических рамок для решения вопросов о правах человека и его усилия в области здравоохранения, защиты прав женщин и детей, а также семьи, престарелых и инвалидов. |
Pursuant to its agreements on the enforcement of sentences with Benin, Mali and Swaziland respectively, the ICTR has undertaken to approach donor countries for funding so that prison conditions in these States can be upgraded to conform to international standards. | В соответствии со своими соглашениями об исполнении наказаний с Бенином, Мали и Свазилендом соответственно Международный уголовный трибунал по Руанде решил обратиться к странам-донорам для получения финансирования, с тем чтобы тюремные условия в этих государствах были доведены до уровня международных стандартов. |
It also commended Benin on its efforts to strengthen the rule of law, consolidate democracy and promote and protect human rights and fundamental freedoms, demonstrated by the establishment of an institutional framework characterized by the creation of institutions and mechanisms ensuring the protection of human rights. | Он также высоко оценил предпринятые Бенином усилия по укреплению верховенства права, демократии, а также поощрению и защите прав человека и основных свобод, что было продемонстрировано созданием институциональной основы, включающей учреждения и механизмы по обеспечению прав человека. |
In 2010, OHCHR provided legal and technical advice to Benin on the strengthening of BHRC in line with the Paris principles. | В 2010 году УВКПЧ предоставило Бенину юридические и технические консультации по укреплению БКПЧ в соответствии с Парижскими принципами. |
The woman shall, in that case, be released from her allegiance to Benin on the date of celebration of the marriage. | В этом случае женщина освобождается от обязанности соблюдать верность Бенину с момента вступления в брак . |
Suriname attaches great importance to the strengthening and consolidation of new or restored democracies, and congratulates Benin and the international community on the important Cotonou Declaration. | Суринам придает большую важность укреплению и упрочению новых или возрожденных демократий и выражает признательность Бенину и международному сообществу за принятие важной Декларации Котону. |
During this forum an international jury awarded the MARISY 95 prize of 100,000 US dollars to Benin, Senegal and Tunisia for the three best projects from the region. | В ходе форума международное жюри присудило премию МАРИСИ-95 в размере 100000 долл. США Бенину, Сенегалу и Тунису за три лучших проекта в регионе. |
During the reporting period, support was provided to Member States affected by natural disasters, namely, the earthquake in Haiti, the floods in Benin and Pakistan, the tsunami and volcanic eruption in Indonesia, and the earthquake and tsunami in Japan. | В течение отчетного периода ЮНЕСКО оказывала поддержку государствам-членам, пострадавшим от стихийных бедствий, в частности Гаити после землетрясения, Пакистану и Бенину после наводнений, Индонезии после извержения вулкана и цунами и Японии после землетрясения и цунами. |
Similarly, the Benin battalion will be consolidated in northern Katanga to support operations in the Kivus, as required. | Таким же образом в целях поддержки необходимых операций в обоих Киву будет укреплен бенинский батальон в северной части Катанги. |
Before they begin to work, all doctors in Benin must take the Hippocratic oath, which requires them to adopt a positive attitude to human life. | Каждый бенинский врач перед началом трудовой деятельности дает клятву Гиппократа, обязуясь гуманно обращаться с пациентами. |
1990-1992 Chief of Personnel at the Campus University Hospital; lecturer at the Faculty of Law, University of Benin. | 1990-1992 годы директор отдела кадров и заведующий учебной частью юридического факультета (Бенинский университет). |
The Beninese people decided that the Republic of Benin shall be an indivisible, secular and democratic State (art. 2). | Действительно, бенинский народ решил, что Республика Бенин является неделимым, светским и демократическим государством (статья 2). |
Specific objective assigned to the transport sector included strengthening of Benin's transit corridor, reducing the effect of land-lockedness of neighbouring land-locked countries, creating an environment for a fair competition between rail and road, and modernizing and improving maintenance of transport infrastructure. | Конкретные цели, поставленные перед транспортным сектором, включают увеличение объема перевозок через Бенинский транзитный коридор, уменьшение степени замкнутости соседних стран, не имеющих выхода к морю, создание условий для здоровой конкуренции между железнодорожным и автодорожным транспортом и модернизацию и улучшение эксплуатации транспортной инфраструктуры. |
The State party should take steps to operationalize the Benin Human Rights Commission and make it conform to the Paris Principles. | Государству-участнику следует принять меры к возобновлению работы Бенинской комиссии по правам человека и обеспечению соответствия ее деятельности Парижским принципам. |
We support his proposals, particularly those aimed at contributing to the Benin 2000 Conference and the future assistance to be given by the United Nations system to Governments to promote new or restored democracies. | Мы поддерживаем его предложения, особенно в том, что касается содействия проведению Бенинской конференции 2000 года и оказания системой Организации Объединенных Наций помощи правительствам стран новой или возрожденной демократии. |
108.15 Complete the process of adaptation and compliance of the Benin Commission of Human Rights with the international standards (Algeria); | 108.15 завершить процесс адаптации Бенинской комиссии по правам человека и обеспечения соблюдения этим механизмом международных стандартов (Алжир); |
The theme of the Benin meeting, "Democracy, peace, security and development", is particularly relevant to the development of good democratic governance, progress, stability and security in a continent that has long been plagued with problems of governance and security. | Тема бенинской встречи - «Демократия, мир, безопасность и развитие» - особенно актуальна для развития благого демократического управления, прогресса, стабильности и безопасности на континенте, который в течение длительного времени сталкивался с проблемами в области управления и безопасности. |
The Network Institute for Global Democratization hosted another conference, also within the framework of the preparatory process for the Benin Conference, on the theme "Cosmopolis - Democratizing Global Economy and Culture", on 2 and 3 June 2000 in Helsinki. | В рамках процесса подготовки Бенинской конференции Сетевой институт по глобальной демократизации провел 2-3 июня 2000 года в Хельсинки еще одно совещание по теме «Космополис - демократизация глобальной экономики и культуры». |
Nestor Agbogbe Benin Association for Development, Integration of Disabled and Needy Children | Бенинская ассоциация за развитие и интеграцию инвалидов и нуждающихся детей |
The National Commission for the Advancement of Women, which was established in October 2002, as well as the Benin Human Rights Commission played a decisive role in this system. | Решающую роль в деятельности этого механизма играют Национальная комиссия по улучшению положения женщин, созданная в октябре 2002 года, а также Бенинская комиссия по правам человека. |
With reference to the Committee's previous concluding observations, please indicate what measures have been taken to operationalize the Benin Human Rights Commission and ensure that it conforms to the Paris Principles (para. 20). | С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета просьба указать, какие меры были приняты для того, чтобы Бенинская комиссия по правам человека была дееспособной и работала в соответствии с Парижскими принципами (пункт 20). |
In 2008, CESCR noted with concern that the Benin Human Rights Commission (BHRC) had the status of a non-governmental organization and recommended strengthening its legal status and ensuring its independence and adequate funding, in accordance with the Paris Principles. | В 2008 году КЭСКП с обеспокоенностью отметил, что Бенинская комиссия по правам человека (БКПЧ) имеет статус неправительственной организации и рекомендовал повысить ее юридический статус и обеспечить ее независимость, а также надлежащее финансирование в соответствии с Парижскими принципами. |
The Benin Human Rights League; | Бенинская лига прав человека; |