Thousands of people left the country for Benin and Ghana or returned to their regions of origin for security reasons. |
Тысячи людей покинули страну, перебравшись в Бенин и Гану, или возвратились в свои регионы происхождения по соображениям безопасности. |
Benin was one of the first countries to accede to the African Peer Review Mechanism established under NEPAD. |
Бенин стал одной из первых стран, присоединившихся к Африканскому механизму коллегиального обзора, учрежденному под эгидой НЕПАД. |
Benin resolutely opposes unilateral coercive measures of a political, economic or military nature against Cuba. |
Бенин решительно выступает против принудительных односторонних политических, экономических или военных мер в отношении Кубы. |
Benin has also taken legal or regulatory measures to incorporate international instruments into domestic law and to integrate recommendations of treaty bodies. |
Бенин также принял правовые или нормативно-регламентирующие меры с целью включения положений международных договоров в национальное законодательство и учета рекомендаций договорных органов. |
In addition, Benin has fixed the price of these staple products and carries out daily price controls. |
Кроме того, Бенин зафиксировал цены на эти важные продукты и осуществляет ежедневный контроль за ними. |
It noted that Benin has made considerable progress but recommended that the international community should support national efforts by providing necessary resources. |
Он отметил, что Бенин добился значительного прогресса, но рекомендовал международному сообществу продолжать оказывать поддержку национальным усилиям путем предоставления необходимых ресурсов. |
It asked whether Benin would soon adopt measures in this direction. |
Он спросил, намерен ли Бенин в ближайшее время принять такие меры. |
Benin would like additional aid for basic amenities, such as medical dispensaries and schools. |
Вместе с тем, Бенин хотел бы получить дополнительную помощь на строительство таких базовых учреждений, как медицинские диспансеры и школы. |
Morocco welcomed with satisfaction the fact that Benin agreed to 33 of the 34 recommendations made by the Working Group. |
Марокко с удовлетворением отметило тот факт, что Бенин принял 33 из 34 рекомендаций, высказанных Рабочей группой. |
Benin has adopted several strategies and programmes aimed at combating poverty. |
В рамках борьбы с нищетой Бенин принял ряд стратегий и программ. |
The Republic of Benin has made praiseworthy efforts since the 1990s to ratify and implement the main human rights instruments. |
Республика Бенин после 1990х годов предприняла заметные усилия по ратификации и выполнению основных правовых документов в области прав человека. |
Regarding the issue of the death penalty, AI reported that Benin is an abolitionist country in practice. |
По вопросу о смертной казни МА сообщила, что на практике Бенин не применяет этого наказания. |
Benin calls for the universalization of the Convention because such weapons are now effectively banned. |
Бенин призывает к универсализации Конвенции, поскольку такое оружие в настоящее время уже фактически запрещено. |
Benin pays tribute to the partners that have financed the activities of the Centre, which is very beneficial to the countries targeted. |
Бенин выражает признательность партнерам, финансирующим деятельность Центра, которая приносит немало пользы соответствующим странам. |
Benin undertook to make the necessary amendments to any provisions of the current Criminal Code that might interfere with those guarantees. |
Бенин принимает меры для внесения необходимых поправок в положения проекта нового уголовного кодекса, которые могли бы нанести ущерб этим гарантиям. |
Although measures had been taken to improve the protection of children's rights, Benin was aware of the need for additional measures. |
Были приняты меры для усиления защиты прав ребенка, однако Бенин понимает необходимость приложения дальнейших усилий в этом направлении. |
The Subcommittee planned to visit Benin, Mexico and Paraguay in 2008. |
Подкомитет планирует посетить в 2008 году Бенин, Мексику и Парагвай. |
It would in fact be conducting its visit to Benin after the State party had undergone such a review. |
Так, он собирается посетить Бенин уже после прохождения этим государством-участником данного обзора. |
Benin is making considerable efforts in that field. |
Бенин прилагает большие усилия в этой области. |
Mr. Zinsou (Benin) (spoke in French): My delegation has some concerns. |
Г-н Зинсу (Бенин) (говорит по-французски): Моя делегация испытывает некоторую озабоченность. |
To date, the Subcommittee on Prevention had visited Mauritius, Maldives, Benin, Sweden and Mexico. |
За прошедшее время Подкомитет по предупреждению пыток посетил Маврикий, Мальдивские Острова, Бенин, Швецию и Мексику. |
Benin enquired about national measures to ensure ratification of the Optional Protocol and about efforts to prevent torture. |
Бенин задал вопрос о принимаемых страной мерах по обеспечению ратификации Факультативного протокола и усилиях, направленных на предотвращение пыток. |
Benin noted that Germany has ratified OP-CAT and declared that it will establish the national preventive mechanisms within three years. |
Бенин отметил, что Германия ратифицировала ФП-КПП и объявила о том, что она создаст национальные превентивные механизмы в течение трех лет. |
Benin praised the progress made in respect of human rights and recognized the continuing challenges faced by China. |
Бенин высоко оценил прогресс, достигнутый в области соблюдения прав человека, и признал наличие трудностей, с которыми продолжает сталкиваться Китай. |
In Africa, Benin, Cameroon, the Central African Republic and Madagascar have taken short-term measures aimed at boosting production. |
В Африке такие страны, как Бенин, Камеру, Центральноафриканская Республика и Мадагаскар, приняли краткосрочные меры, направленные на ускорение темпов производства. |