Benin was therefore committed to the work of the Commission and participated actively, within the limits of its capabilities, in its peacebuilding activities in countries currently on its agenda, with a focus on security sector reform. |
Поэтому Бенин привержен работе Комиссии и активно участвует, по мере своих возможностей, в ее миростроительной деятельности в странах, фигурирующих в ее повестке дня, с акцентом на реформирование сектора безопасности. |
In respect of piracy in the Gulf of Guinea, he reported that some countries in the region, such as Benin, did not have adequate capacity and resources to fight piracy in the region. |
Относительно пиратства в Гвинейском заливе он сообщил, что ряд стран региона, включая Бенин, не имеют необходимого потенциала и ресурсов для борьбы с ним. |
Concerned at the deteriorating political and security situation in the Central African Republic, the President of Benin, Boni Yayi, paid a working visit to the Central African Republic on 30 December 2012, in his capacity as current Chairman of the African Union. |
Будучи обеспокоен ухудшением политической ситуации и положением в области безопасности в Центральноафриканской Республике, президент Республики Бенин Бони Яйи посетил с рабочим визитом Центральноафриканскую Республику 30 декабря 2012 года в своем качестве Председателя Африканского союза. |
However, an increasing number of low- and middle-income countries are now taking steps to do so, including Benin, the Lao People's Democratic Republic, Liberia, Togo and the United Republic of Tanzania. |
Однако в настоящее время все большее количество стран с низким и средним уровнем доходов предпринимают шаги в этом направлении, включая Либерию, Танзанию, Того, Бенин и Лаос. |
Lastly, it thanked the members of the troika - Benin, Indonesia and Ireland - and also the delegations and all stakeholders that had significantly contributed to the review of Burkina Faso. |
В заключение она поблагодарила членов "тройки" - Бенин, Индонезию и Ирландию, а также те делегации и тех лиц, которые приняли активное участие в обзоре по Буркина-Фасо. |
Despite the sanctions and travel ban imposed by the African Union, Mr. Djotodia undertook visits to Benin, Burkina Faso, Chad, Gabon, Equatorial Guinea and the Sudan during the reporting period. |
Несмотря на санкции и запрет на поездки, введенные Африканским союзом, в течение отчетного периода г-н Джотодиа посетил Бенин, Буркина-Фасо, Габон, Судан, Чад и Экваториальную Гвинею. |
On 21 July 2014, Benin notified the Secretariat of its decision to withdraw its co-sponsorship of the request to convene the special session, while Burkina Faso signed the above-mentioned request. |
21 июля 2014 года Бенин уведомил секретариат о своем решении выйти из числа стран-авторов просьбы о созыве специальной сессии, а Буркина-Фасо подписала эту просьбу. |
National integrated programmes have been adopted by Burkina Faso, Cabo Verde, Ghana, Mali and Togo, while Benin has been making good progress towards the completion of its national integrated programme. |
Буркина-Фасо, Гана, Кабо-Верде, Мали и Того приняли национальные комплексные программы, а Бенин добился существенного прогресса на пути к завершению своей национальной комплексной программы. |
On the basis of the results achieved in the implementation of a project on Youth and Environment in Lesotho, Argentina, Benin, Cape Verde, China and Mozambique developed similar projects. |
Исходя из результатов, достигнутых при осуществлении проекта "Молодежь и окружающая среда" в Лесото, Аргентина, Бенин, Кабо-Верде, Китай и Мозамбик разработали аналогичные проекты. |
However, 58 kilograms of heroin destined for Nigeria via Benin were seized at the seaport of Karachi, Pakistan, which corresponds to previous data suggesting that Benin has been used as a transit country for heroin destined for Nigeria. |
Тем не менее в морском порту Карачи, Пакистан, было изъято 58 килограммов героина, предназначавшегося для поставки в Нигерию через Бенин, и это соответствует полученным ранее данным, показывающим, что Бенин использовался как страна транзита для поставок героина в Нигерию. |
Mr. Zinsou (Benin) said that Benin had been one of the centres of the slave trade that had drained Africa of its lifeblood and was one of the root causes of the situation that prevailed in Africa to the present day. |
Г-н Зинсу (Бенин) говорит, что Бенин был одним из центров работорговли, которая выкачивала из Африки ее жизненную силу и является одной из основных причин, обусловливающих ситуацию, которая превалирует в Африке в настоящее время. |
Mr. Whannou (Benin) (interpretation from French): In his capacity as current Chairman of the Disarmament Commission, the head of the delegation of Benin has already conveyed to you, Mr. Chairman, our delegation's congratulations. |
Г-н Ванну (Бенин) (говорит по-французски): В качестве нынешнего Председателя Комиссии по разоружению глава делегации Бенина уже выразил Вам, г-н Председатель, поздравления нашей делегации. |
Mr. AZOUHOUME (Benin) said, in reply to question 11, that there had been no call for Benin to declare a state of emergency, which was an administrative measure, or martial law, which was a military measure. |
Г-н АЗУУМ (Бенин), отвечая на вопрос 11, говорит, что Бенину не требовалось объявлять чрезвычайное положение, которое является административной мерой, или военное положение, которое является военной мерой. |
Mr. HOUANSOU (Benin) said that the Fourth World Conference on Women, which had had the objective of promoting the role of women through equality, development and peace, had alerted the population of Benin to the critical situation of women throughout the world. |
Г-н УАНСУ (Бенин) отмечает, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин, цель которой состояла в повышении роли женщин благодаря осуществлению принципов равенства, развития и мира, привлекла внимание населения Бенина к крайне серьезному положению женщин во всем мире. |
Negotiation and signing of the agreement to refer the boundary dispute between Benin and Burkina Faso to the International Court of Justice, Cotonou (Benin) (78 September 2009) |
Обсуждение и подписание соглашения о принятии Международным Судом к производству дела о пограничном споре между Бенином и Буркина-Фасо, Котону (Бенин) (7 - 8 сентября 2009 года) |
Negative responses were received from Portugal, Morocco, Ecuador and South Africa. Austria, Benin, Cameroon, Guinea and the Republic of Korea did not provide responses to the question. |
Отрицательные ответы были получены от Португалии, Марокко, Эквадора и Южная Африка. Австрия, Бенин, Камерун, Гвинея и Республика Корея не представили ответов на этот вопрос. |
In this connection, it should be emphasized that the supranational character of WAEMU, of which Benin is a member, does not allow it to take strictly national measures in the area of commercial policy, in general, and in the banking area, in particular. |
В этой связи следует подчеркнуть, что наднациональный характер ЮЕМОА, членом которого является Бенин, не позволяет принимать меры исключительно национального характера в рамках экономической политики в целом и в области банковской деятельности в частности. |
These acts of violence gave rise to migrations of displaced persons and persons fleeing to Benin and Ghana. |
эти акты насилия вызвали перемещение людей и потоки беженцев в Бенин и Гану; |
Benin also places legitimate hopes in the vast undertaking of institutional reform of the Organization, including redefining the functions of the Economic and Social Council, streamlining the work of the General Assembly and expanding the Security Council. |
Бенин также возлагает законные надежды на широкую деятельность по институциональной реформе Организации, включая пересмотр функций Экономического и Социального Совета, упорядочение работы Генеральной Ассамблеи и расширение Совета Безопасности. |
Benin supports the Alliance of Civilizations initiative, which aims to restore peace in our hearts and among religions so that weapons will fall silent and our peoples will be able to express their aspirations for peace. |
Бенин поддерживает инициативу «Альянса цивилизаций», направленную на восстановление мира в наших сердцах и среди религий, с тем чтобы замолчали пушки и наши народы могли выражать свои чаяния мира. |
Benin unreservedly rejects all attempts at the modernization of weapons of mass destruction and the trivialization of atomic weapons, as well as new geo-strategic doctrines that allow the use of such weapons in the battlefield. |
Бенин безоговорочно отвергает любые попытки модернизации оружия массового уничтожения и превращения атомного оружия в нечто тривиальное, а также новые геостратегические доктрины, которые допускают применение таких видов оружия на поле боя. |
We welcome the ratification, since the last session of the General Assembly, by Benin, Croatia, Guyana, the Holy See, Malta, Namibia, the Philippines, Saint Lucia, Sierra Leone, Uganda, Ukraine and Uruguay. |
Мы приветствуем Хорватию, Бенин, Гайану, Мальту, Намибию, Филиппины, Святейший Престол, Сент-Люсию, Сьерра-Леоне, Уганду, Украину и Уругвай, ратифицировавших Договор со времени последней сессии Генеральной Ассамблеи. |
Africa Benin, Burkina Faso, Ghana, Niger, Nigeria, South Africa and Togo |
Бенин, Буркина-Фасо, Гана, Нигер, Нигерия, Того и Южная Африка |
Subsequently, Benin, Eritrea, Guinea, Jamaica, Namibia, Papua New Guinea, Samoa, Sao Tome and Principe, Solomon Islands, Togo and Zambia joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Бенин, Гвинея, Замбия, Намибия, Папуа-Новая Гвинея, Самоа, Сан-Томе и Принсипи, Соломоновы Острова, Того, Эритрея и Ямайка. |
In paragraph 3 of section I, Benin, Haiti, Greece, Niger, Papua New Guinea and the Solomon Islands should be added to the list of States participating in the second session of the Preparatory Committee. |
В пункте З раздела I в список государств, принявших участие в работе второй сессии Подготовительного комитета, следует включить Бенин, Гаити, Грецию, Нигер, Папуа-Новую Гвинею и Соломоновы Острова. |