| Custom, tradition and religion still dominate social life in Benin. | В Бенине обычаи, традиции и религия продолжают оказывать решающее влияние на жизнь общества. |
| Many have returned home, while others have settled in Benin. | Многие из них вернулись на родину, тогда как другие обосновались в Бенине. |
| Benin imposes taxes on certain energy products. | В Бенине установлены налоги на определенные виды продукции энергетики. |
| There are few such industries in Benin. | Однако такого вида промышленность развита в Бенине очень слабо. |
| Benin is currently implementing its third structural adjustment programme. | В настоящее время в Бенине осуществляется третья по счету такая программа. |
| Among the projects highlighted are those in Benin and Jordan. | Среди проектов, которым было уделено особое внимание, - проекты в Бенине и в Иордании. |
| This finding is particularly true of the situation of Benin. | Этот вывод относится, в частности, и к ситуации в Бенине. |
| Capacity-building had helped train State officials and establish a university course on competition policy in Benin. | Благодаря усилиям по созданию потенциала в Бенине была организована профессиональная подготовка работников государственных органов и начал преподаваться университетский курс по антимонопольной политике. |
| Children's ill-treatment is widespread and ordinary in Benin. | Жестокое обращение с детьми представляет собой распространенное и обычное явление в Бенине. |
| Benin hosts the project's Executive Secretariat and participates in its functioning. | В Бенине расположен исполнительный секретариат проекта, и мы принимаем участие в обеспечении его функционирования. |
| The European Union is funding the development by INTERPOL of a police information system for Benin and Ghana. | Европейский союз финансирует деятельность Интерпола по созданию информационной системы полиции в Бенине и Гане. |
| The same pattern was repeated in Benin, Ghana, and Zambia. | Аналогичная тенденция наблюдалась в Бенине, Гане и Замбии. |
| UNCTAD also provided assistance to the respective Governments in the elaboration of projects in Benin and Senegal. | ЮНКТАД также предложила содействие соответствующим правительствам в разработке проектов в Бенине и Сенегале. |
| UNODC is currently planning similar national training workshops in Benin and Togo. | УНП ООН планирует провести аналогичные семинары в Бенине и Того. |
| From 1998 to 2003, he was the President of the National Commission of Administrative Reform in Benin. | С 1998 по 2003 годы являлся председателем Национальной комиссии по административной реформе в Бенине. |
| In Benin, a law on decentralization encourages the promotion of volunteerism and community initiatives. | В Бенине закон о децентрализации способствует развитию добровольческой деятельности и общинных инициатив. |
| In Benin, for example, the separation of powers was ensured through the Constitutional Court. | В Бенине, например, разделение властей обеспечивается Конституционным судом. |
| This is the form of marriage least used in Benin. | Это реже всего используемая форма брака в Бенине. |
| The representative of civil society to the dialogue that was to be held in Benin was appointed by MLC. | ДОК назначила представителя гражданского общества для участия в диалоге в Бенине. |
| The outcome of that exercise had greatly assisted the Ministerial Meeting of LDCs in Benin. | Результаты этого мероприятия были весьма полезны для министерского совещания НРС в Бенине. |
| Corruption of minors is an offence in Benin, El Salvador and Spain. | Растление малолетних считается преступлением в Бенине, Испании и Сальвадоре. |
| Elderly persons in Benin do not enjoy any special status in comparison with the rest of the population. | В Бенине престарелые лица не обладают никаким особым статусом по сравнению с остальным населением. |
| According to the wording of this article, such jurisdiction must extend to any person resident in Benin. | Определенная таким образом компетенция должна охватывать всех, кто проживает в Бенине. |
| The aim is to create a harmonious, peaceful and prosperous socio-economic environment in Benin. | Речь идет о создании в Бенине гармоничных социально-экономических условий мира и благополучия. |
| There is no other explanation for the ever growing consolidation of democracy in Benin. | Невозможно каким-либо иным путем объяснить продолжение процесса консолидации демократии в Бенине. |