| At the national level, since our last session Benin has met two significant challenges in the entrenchment of our democratic process launched in February 1990. | На национальном уровне с момента нашей последней сессии Бенин решил две важные задачи в плане упрочения нашего демократического процесса, инициированного в феврале 1990 года. |
| We would particularly like to support the presence of the Secretary-General at the Fourth Conference, in Cotonou, Benin, next week. | Мы особо хотели бы поддержать присутствие Генерального секретаря на четвертой Конференции, которая пройдет на следующей неделе в Котону, Бенин. |
| Algeria, Benin, Ethiopia, Ireland, South Africa and Uganda: draft resolution | Алжир, Бенин, Ирландия, Уганда, Эфиопия и Южная Африка: проект резолюции |
| Benin made this question one of the priorities of its term on the Security Council in 2004 and 2005. | Бенин сделал этот вопрос одной из своих приоритетных задач в течение своего срока полномочий в Совете Безопасности в 2004-2005 годах. |
| In this connection, Benin started ten years ago the liberalization of the energy sector with the objective of producing energy more efficiently and at a lower cost. | В этой связи десять лет назад Бенин приступил к либерализации энергетического сектора в целях повышения эффективности и снижения стоимости производства энергии. |
| Benin has been a member of the Universal Postal Union since 27 April 1961 and is also a member of the West African Postal Conference. | Бенин является государством-участником Всемирного почтового Союза с 27 апреля 1961 года, а также Западноафриканской почтовой конференции. |
| Benin, Liberia and Sierra Leone are the latest 3 of the 13[1] highest risk African countries to carry out preventive campaigns. | Бенин, Либерия и Сьерра-Леоне являются последними тремя из 13[1] африканских стран высокого риска, где будут проведены превентивные кампании. |
| He served in the 1899 Benin Territories Expedition as Intelligence and Survey Officer, and was Mentioned in Despatches for his services. | В ходе экспедиции в Бенин 1899 года в качестве офицера разведки и топогеодезической службы он был отмечен за свои действия. |
| Russia has an embassy in Cotonou, and Benin has an embassy in Moscow. | Россия имеет посольство в городе Котону, Бенин имеет посольство в Москве. |
| DONE AT COTONOU, REPUBLIC OF BENIN, IN SEVEN ORIGINAL COPIES | СОВЕРШЕНО В КОТОНУ, РЕСПУБЛИКА БЕНИН, В СЕМИ ПОДЛИННЫХ ЭКЗЕМПЛЯРАХ |
| Mr. Whannou (Benin) (interpretation from French): I would just like to say that we are also co-sponsors of the draft resolution. | Г-н Ванну (Бенин) (говорит по-английски): Я хотел бы лишь сказать, что мы тоже являемся соавторами данного проекта резолюции. |
| On the international level, Benin supported the holding of a special session of the General Assembly before the 1997 regular session. | На международном уровне Бенин выступает за проведение чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи до ее очередной сессии 1997 года. |
| Subsequently, Monaco, Malta, Kyrgysztan, Guinea, Georgia, Gabon, Kenya and Benin joined as sponsors of the draft resolution. | Впоследствии Монако, Мальта, Кыргызстан, Гвинея, Грузия, Габон, Кения и Бенин присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
| The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to which Benin is a party as a non-nuclear-weapon State, is the cornerstone of the international nuclear security system. | Договор о нераспространении ядерного оружия, участником которого Бенин является в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, представляет собой краеугольный камень международной системы ядерной безопасности. |
| I am particularly glad in that you represent a country, Portugal, with which Benin is honoured to have excellent relations and valuable cultural ties. | Мне в особенности приятно, что Вы представляете Португалию, страну, с которой Бенин имеет честь поддерживать прекрасные отношения и ценные культурные связи. |
| Benin applauds the reinstatement of the legitimate Haitian authorities and the courage and sense of responsibility shown by the President, Jean-Bertrand Aristide, who has engendered a spirit of reconciliation. | Бенин приветствует восстановление законной власти на Гаити, смелость и дух ответственности, проявленные президентом Жаном-Бертраном Аристидом, который воплощает в себе дух примирения. |
| In this connection, Benin reiterates its unwavering support for all United Nations resolutions relating to the reduction, limitation and non-proliferation of nuclear weapons. | В этой связи Бенин хотел бы подтвердить свою твердую приверженность всем резолюциям Организации Объединенных Наций в отношении сокращения, ограничения и нераспространения ядерных вооружений. |
| Liberia also received a conditional allocation for the rehabilitation of demobilized child soldiers following the peace agreement signed at Cotonou, Benin, in July 1993. | Кроме того, Либерии были выделены целевые ассигнования на реабилитацию демобилизованных несовершеннолетних солдат после подписания в июле 1993 года в Котону, Бенин, мирного соглашения. |
| Benin: Rene Valery Mongbe, Rogatien Biaou | Бенин: Рене Валери Монгбе, Рогатьен Бьяу |
| The framework agreed upon in Geneva was formally concluded and signed by the parties in Cotonou, Republic of Benin, on 25 July 1993. | Согласованные в Женеве основы были официально скреплены печатями и подписаны сторонами в Котону, Республика Бенин, 25 июля 1993 года. |
| It is particularly gratifying to note that you are a seasoned diplomat from Benin, a country with which Indonesia has recently established diplomatic relations. | Нам особенно приятно отметить то, что Вы являетесь опытным дипломатом, представляющим здесь Бенин - страну, с которой Индонезия недавно установила дипломатические отношения. |
| later: Mr. MONGBE (Benin) | позже: г-н МОНГБЕ (Бенин) |
| Mr. BIAOU (Benin) said that the adoption of the draft resolution was another step towards implementation of the Convention to Combat Desertification. | Г-н БИАУ (Бенин) говорит, что принятие проекта резолюции является еще одним шагом на пути введения в действие конвенции по борьбе с опустыниванием. |
| Course taught: Court protection for children in the Republic of Benin. | Курс по юридической защите детей в Республике Бенин |
| In early 1993, in Africa the Office began to cope with a new influx of some 200,000 refugees from Togo into Benin and Ghana. | В Африке в начале 1993 года Управление приступило к оказанию помощи примерно 200000 беженцам из Того, недавно перешедшим в Бенин и Гану. |