Примеры в контексте "Belief - Том"

Примеры: Belief - Том
A final erroneous belief is that the last round of talks between Belgrade and Pristina were postponed by Serbia. Последнее заблуждение заключается в том, что последний раунд переговоров между Белградом и Приштиной был отложен по инициативе Сербии.
It was necessary to change the belief that the only productive work was remunerated work. Необходимо изменить мнение о том, что вознаграждаться должна только производительная работа.
As to the form, Portugal reaffirmed its belief that the draft articles should be developed into an international framework convention. Что касается формы, то Португалия подтверждает свое мнение о том, что проекты статей должны быть облечены в форму международной рамочной конвенции.
All contributions show that dialogue is an effective means to promote tolerance and peace at all levels and combat discrimination based on religion and belief. Все материалы свидетельствуют о том, что на всех уровнях диалог является эффективным средством поощрения терпимости и мира и борьбы с дискриминацией на основе религии и убеждений.
It is also our fundamental belief that the development of comprehensive national and regional strategies for control programmes can significantly lower the incidence of these illnesses. Наше непреложное мнение также заключается в том, что разработка комплексных национальных и региональных стратегий, касающихся программ в области контроля, может существенно снизить масштабы возникновении этих заболеваний.
He also expressed the belief that an active quartet would be vital to support the process. Он также выразил мнение о том, что активное участие стран «четверки» будет иметь принципиальное значение для поддержки этого процесса.
States reiterated their belief in the relationship between development and human rights, as well as peace. Приславшие ответы государства подтвердили свою убежденность в том, что развитие и права человека связаны друг с другом, а также с обеспечением мира.
We are confident that Somalia's neighbours share our belief in the need for political solutions to the chronic crisis in that country. Мы убеждены в том, что соседи Сомали разделяют нашу убежденность в необходимости политических решений хронического кризиса в этой стране.
The Movement reiterates its belief that the capacity of the global South should be mobilized on a priority basis. Движение вновь подтверждает свое мнение о том, что необходимо мобилизовать потенциал стран Юга на приоритетной основе.
A strong societal belief that women should marry young and assume household responsibilities is one of the primary factors leading to Ethiopia's striking gender gap. Одним из важнейших факторов, ведущих к глубочайшему различию в положении мужчин и женщин в Эфиопии, является глубоко укоренившееся в обществе убеждение в том, что долг женщины - в раннем возрасте выйти замуж и взять на себя обязанности по ведению домашнего хозяйства.
The belief that empowering women through technology will benefit all needs to be shared by both men and women. Убеждение в том, что расширение прав и возможностей женщин благодаря технологиям будет отвечать интересам всех, должны разделять как мужчины, так и женщины.
There appears to be little basis for the widespread belief that girls lack ability in mathematics and science. Широко распространенное представление о том, что девочки имеют меньше способностей к математике и наукам, в реальности не имеет достаточных оснований.
The Maldives reaffirms its belief that international efforts on disarmament and non-proliferation should always remain a top priority on the international agenda. Мальдивские Острова вновь заявляют о своей уверенности в том, что международные усилия в области разоружения и нераспространения должны неизменно оставаться одной из первоочередных задач на международном уровне.
The trend supports the belief that there will be a further decrease in marriages of girls of this age group. Эта тенденция подтверждает предположение о том, что количество браков, заключаемых с девушками этой возрастной группы, будет продолжать снижаться.
The State is independent of religion , as a means of avoiding racial discrimination on the basis of religion or religious belief. Положение о том, что «Религия отделена от государства», позволяет избежать расовой дискриминации по мотивам религии или вероисповедания.
Obviously, religious freedom had to be respected - although, often, cultural attitudes were mistakenly taken as an expression of religious belief. Нет сомнения в том, что религиозную свободу необходимо уважать, однако зачастую культурные представления ошибочно принимаются за выражение религиозных верований.
Some parents do so with the belief that their children will be provided with formal education and work. Некоторые родители поступают таким образом, будучи убежденными в том, что их детям будут обеспечены формальное образование и работа.
In some cultural contexts, there is a widespread belief that domestic work provides better training for becoming a wife and mother than formal education. В условиях некоторых культур существует широко распространенная убежденность в том, что домашний труд обеспечивает лучшую подготовку для того, чтобы стать женой и матерью, чем формальное образование.
Young Australians were united in the belief that these gaps could be closed in their lifetimes. Молодые австралийцы едины во мнении о том, что этот разрыв может быть ликвидирован в течение их жизни.
The United Nations was founded on the belief that in collective action lies collective security. Организация Объединенных Наций была учреждена на основе убежденности в том, что коллективные меры являются залогом коллективной безопасности.
Let me conclude by reiterating my belief that the MDGs are attainable. В заключение я хотел бы подтвердить свою убежденность в том, что ЦРДТ достижимы.
It expressed its belief that Barbados needed to develop effective, balanced and credible national systems for refugee protection. Оно высказало мнение о том, что Барбадосу необходимо разработать эффективные, сбалансированные и надежные национальные системы защиты беженцев.
There is a strong belief that belongingness to land is also socio-economical, emotional and political. Существует твердое мнение о том, что чувство родства с землей носит также социально-экономический, эмоциональный и политический характер.
She asked for clarification on what constituted a forced conversion, and what conditions fostered the practice of freedom of belief. Она просит дать пояснения по вопросу о том, что представляет собой принудительная смена религии и какие условия способствуют исповеданию свободы убеждений.
We reiterate our strong belief that Security Council reform is critically and urgently needed and that demands for it have become irresistible. Мы подтверждаем нашу твердую уверенность в том, что реформа Совета Безопасности является принципиальной и насущной необходимостью и что требования проводить ее в жизнь теперь нельзя оставлять без внимания.