Примеры в контексте "Belief - Том"

Примеры: Belief - Том
She has a childlike belief that a woman should trust her husband. У нее детские представления о том, что жена должна доверять своему мужу.
In that regard, France reiterates its belief that Serbia can accelerate the progress of its rapprochement with Europe. В этой связи Франция вновь заявляет о своей убежденности в том, что Сербия в состоянии ускорить процесс сближения с Европой.
The Working Group reiterates its belief that its country visits are essential in fulfilling its mandate. Рабочая группа вновь выражает свою убежденность в том, что ее поездки в страны имеют большое значение для осуществления ее мандата.
Implementation of such resolutions must be followed up as an expression of our belief that foreign occupation is a gross violation of human rights. Необходимо проследить за выполнением этих резолюций в подтверждение нашей убежденности в том, что иностранная оккупация является грубым нарушением прав человека.
It was founded on the belief that security goes hand in hand with the promotion of human rights and democracy. Она была основана на убеждении в том, что безопасность сочетается с поощрением прав человека и демократии.
Those world events further reinforced the belief that market forces should drive national economies as well as international economic relations. Эти мировые события еще больше укрепили убежденность в том, что национальную экономику, а также международные экономические отношения должны регулировать рыночные механизмы.
Society's attitude through traditional and cultural behaviours still results in the belief that women must play secondary roles. Отношения в обществе, базирующиеся на традиционных и культурных типах поведения, поддерживают мнение о том, что женщины должны играть второстепенную роль.
The high-level segment of the Eleventh Congress strongly stated its belief that terrorism was a major threat to international peace and security. На этапе высокого уровня одиннадцатого Конгресса было решительно заявлено об убежденности в том, что терроризм представляет важнейшую угрозу международному миру и безопасности.
He reiterated the belief of CCISUA that permanent contracts provided safeguards for the independence of the international civil service. Он подтвердил мнение ККСАМС о том, что постоянные контракты служат гарантией независимости международной гражданской службы.
His Government fully shared the belief that gender equality was necessary to achieve sustainable social development and establish conditions for the full realization of human potential. Правительство страны оратора полностью разделяет уверенность в том, что равенство между мужчинами и женщинами является необходимым условием достижения устойчивого социального развития и создания условий для полной реализации человеческого потенциала.
Moreover, global polling data confirm the public's belief that the Organization is central to solving world conflicts. Кроме того, как подтверждают данные глобальных опросов, широкая общественность убеждена в том, что Организация играет центральную роль в урегулировании мировых конфликтов.
In conclusion, let me reaffirm our belief that the best guarantee for the success of the ICC is universal participation. В заключение позвольте мне подтвердить нашу убежденность в том, что наилучшей гарантией успешной работы МУС является всеобщее участие.
The belief that nuclear arms can ensure the security of a country is not only baneful but also fallacious. Убеждение в том, что ядерное оружие может обеспечить безопасность страны, не только губительно, но и ошибочно.
This contributed to the widespread belief that the measures did indeed hurt the population. Это способствовало формированию широко распространившихся представлений о том, что эти меры действительно наносят ущерб населению.
They have fostered the mistaken belief that sanctions would go away. Он подкрепляет превратное представление о том, что санкции будут отменены.
It is our strong belief that such consideration should involve the wider participation of Member States. Мы твердо убеждены в том, что эти вопросы должны рассматриваться на основе более широкого участия государств-членов.
His belief that society could be scientifically controlled was especially attractive to intellectuals during the Progressive Era. Он был убеждение в том, что общество может быть управляемо при помощи науки, было особенно привлекательно в США для интеллектуалов в эпоху прогрессивизма.
Mammy re-enters the room on the belief that Tom has caught Jerry and disposed of Jerry. Мамочка вновь входит в комнату, полагая, что Том поймал Джерри и избавился от него.
The core belief of process philosophy is the claim that events and processes are the principal ontological categories. В основе теории философии процесса положение о том, что события и процессы являются основополагающими онтологическими категориями.
Whittier stuck to his belief that moral action apart from political effort was futile. Уиттьер был убежден в том, что этическая работа без политических усилий бесполезна.
Many colleagues have expressed their belief that he deserves the Nobel Prize for his invention of the red LED. Многие его коллеги выражают уверенность в том, что Холоньяк заслуживает Нобелевскую премию за изобретение светодиода.
Parsons testified to a closed federal court that the moral philosophy of Thelema was both anti-fascist and anti-communist, emphasizing his belief in individualism. На закрытом заседании федерального суда Парсонс свидетельствовал о том, что моральная философия телемы по своей сути является антифашистской и антикоммунистической, а также подчёркивал свою веру в индивидуализм.
Prime Minister-designate Dombrovskis speech expressed the belief that public confidence can be recovered only through serious and honest work. Премьер-министр назначает Домбровскис речи выразил уверенность в том, что общественное доверие можно восстановить только на основе серьезного и честного труда.
Her free status strengthened his belief in the possibility of gaining his own freedom. Её свобода укрепляет его уверенность в том, что он также может быть свободным.
This belief seems to arise from the mistaken view that software production is a form of manufacturing. Такая уверенность, кажется, возникает в результате ошибочного мнения о том, что создание программного обеспечения является одной из форм производства.