Примеры в контексте "Belief - Том"

Примеры: Belief - Том
Others, such as adherents of Theosophy, also were unwavering in their belief in the authenticity of the skull. Другие, в том числе приверженцы теософских взглядов, также были непоколебимы в своей вере в подлинность черепа.
Their core belief is that silence will fall when the question is asked. Суть их веры заключается в том, что тишина падет, когда вопрос будет задан.
It's not that naive belief is undermined, deconstructed through irony. Дело не в том, что наивная вера подорвана, разрушена иронией.
The challenge facing Russians is to ensure that, when it does, they have broken their destructive dependence on belief in him. Задача, стоящая перед гражданами заключается в том, что когда это произойдет они должны будут преступить свою разрушительную зависимость от веры в него.
He had a reasonable belief that she was of age. Он был убежден в том, что она совершеннолетняя.
The belief was expressed that the review would lead to improvements in global system-wide coordination. Была высказана убежденность в том, что это позволит улучшить координацию в рамках всей системы.
I am duty-bound to put before you Egypt's belief that certain major questions must be given top priority on the world agenda. Я должен заявить об уверенности Египта в том, что определенные значительные вопросы должны получить приоритет в рамках мировой повестки дня.
I have doubted your belief in days past. Недавно я сомневался в том, во что ты веришь.
Now, it is our belief that a leading minister has personally invested in this company in a deal brokered by Mr Cilenti. Теперь мы убеждены в том, что главный министр лично инвестировал в эту компанию в сделке при посредничестве Мистера Чиленти.
The only woman who shares my belief Она - единственная, кто разделяет мое убеждение в том,
Which backs up my belief that you and I are alive. Что придаёт мне уверенности в том, что мы с вами живы.
Something that's true doesn't require your belief. Правда не нуждается в том, чтобы в нее верили.
It is the strong belief of my Government that these first steps would facilitate the mandate of UNPROFOR in the Republic of Croatia. Мое правительство твердо убеждено в том, что эти первые шаги будут способствовать осуществлению мандата СООНО в Республике Хорватии.
The desire to secede had been spawned and nourished by the erroneous belief that separation could alleviate social and economic difficulties. Стремление отделиться зародилось и усиливается в результате ошибочного представления о том, что отделение сможет облегчить социальные и экономические трудности.
At that time, there was still the belief that rapid urbanization could be mitigated or diffused. В то время по-прежнему существовало мнение о том, что быстрые темпы урбанизации могут быть ограничены или снижены.
The very firmly based conclusion was reached that this belief was erroneous. В результате этого был сделан основывающийся на неопровержимых доказательствах вывод о том, что это предположение было неправильным.
Our application was based on our long involvement in multilateral disarmament negotiations and a strong belief that our record provided a solid foundation for admission to the Conference. Подавая заявление, мы исходили из нашего длительного участия в многосторонних разоруженческих переговорах и из твердой уверенности в том, что наши достижения служат серьезным основанием для принятия нас в члены Конференции.
8.2 The Conference expresses its belief that concrete measures of nuclear disarmament would significantly contribute to creating favourable conditions for the establishment of nuclear-weapon-free zones. 8.2 Конференция выражает мнение о том, что конкретные меры в области ядерного разоружения внесут существенный вклад в обеспечение условий, благоприятствующих созданию зон, свободных от ядерного оружия.
The Special Rapporteur asked whether freedom of religious belief was not permitted for members of the Chinese Communist Party. Специальный докладчик задал вопрос о том, запрещена ли свобода религиозных вероисповеданий для членов Коммунистической партии Китая.
The notion of structural adjustment policies reflects a strong belief that markets are fully efficient and that government interventions in resource allocation are essentially distorting and inefficient. Концепция политики структурной перестройки отражает твердую уверенность в том, что рыночная экономика является в полной мере эффективной и что вмешательство правительства в распределение ресурсов по сути нарушает ее и делает неэффективной.
Secondly, the new globalized international economy has challenged the belief that developing countries could grow simply by relaxing controls and privatizing. Во-вторых, новая глобализованная международная экономика ставит под сомнение уверенность в том, что развивающиеся страны могут обеспечить свой рост лишь путем ослабления контроля и приватизации.
My country shares the belief that regionalization is a first prerequisite for smooth integration into a global economic pattern. Моя страна разделяет убежденность в том, что регионализация является необходимой предпосылкой плавной интеграции в глобальную экономическую модель.
We reaffirm our belief that security based on an anachronistic "deterrence" theory cannot guarantee world peace. Мы подтверждаем нашу уверенность в том, что безопасность, основанная на устаревшей теории "сдерживания", не может гарантировать мира на планете.
The Supreme Court has for the most part avoided addressing the delicate question of what constitutes a religious belief or practice. Верховный суд, как правило, избегает рассмотрения деликатного вопроса о том, что считать религиозными убеждениями и практикой.
Our experience over the past 22 months has served to strengthen our belief that effective preventive measures can make a difference. Опыт прошедших 22 месяцев укрепил нашу уверенность в том, что эффективные превентивные меры могут принести пользу.