Примеры в контексте "Belief - Том"

Примеры: Belief - Том
It is my belief that the international community must seriously consider concrete measures to solve this problem. Я убежден в том, что международное сообщество должно серьезно рассмотреть конкретные меры для разрешения этой проблемы.
It is our belief that this organization will continue to insist on its position. Мы глубоко убеждены в том, что эта организация будет и далее настаивать на своей позиции.
One delegation conveyed the belief that the reform efforts of UNCTAD would allow it to carry out its priority activities more effectively. Одна делегация выразила убежденность в том, что усилия по реформе ЮНКТАД позволят ей более эффективно осуществлять ее приоритетные мероприятия.
The Ministers express their belief that this conference has been an important step forward towards cooperation and stability in South-eastern Europe. Министры выражают свою убежденность в том, что настоящая Конференция является важным шагом по дальнейшему укреплению сотрудничества и стабильности в Юго-Восточной Европе.
However, this should not lead us to the erroneous and romantic belief that the work of decolonization is over. Однако это не должно создавать у нас ошибочного и романтического убеждения в том, что работа по деколонизации закончена.
He reaffirmed his delegation's belief that special priority should be given to all programmes pertaining to Africa. Он вновь выражает от имени своей делегации убежденность в том, что следует уделять особое внимание всем программам, касающимся Африки.
It is my strong belief that the objectives of preserving stability and pressing ahead with much-needed reforms are mutually compatible. Я глубоко убежден в том, что цели сохранения стабильности и продолжения столь необходимых реформ являются вполне совместимыми.
There was also a belief among the women that educated women were singled out for humiliating treatment. Среди женщин существует также мнение о том, что образованные женщины выбираются специально в качестве жертв унижающего достоинство обращения.
Basically, he wished to transmit the conviction that a belief cannot be imposed. Прежде всего он хотел передать убежденность в том, что вера не может быть навязана.
This is in keeping with the belief that effective private sector representation and participation in decision-making require structures and organization. Это соответствует теории о том, что для обеспечения эффективной представленности и участия частного сектора в процессе принятия решений необходимо создание соответствующих структур и организационных механизмов.
The Forum reaffirms its strong belief that cultures, in their diversity, complement and enhance one another. Форум подтверждает свою глубокую убежденность в том, что культуры в их разнообразии взаимодополняют и взаимоукрепляют друг друга.
My delegation would also like to reiterate its deep belief that security, one and indivisible, must benefit all. Моя делегация хотела бы вновь выразить свою глубокую убежденность в том, что безопасность - единая и неделимая - должна принести благо всем.
In conclusion, allow me to express our belief that the western Balkans region is in need of good news. В заключение позвольте мне выразить нашу убежденность в том, что регион Западных Балкан нуждается в хороших новостях.
The international community reiterated its belief that human rights education can prevent discriminatory attitudes and behaviour, combat prejudices and develop appreciation for cultural diversity. Международное сообщество вновь заявило о своей уверенности в том, что образование в области прав человека способствует недопущению дискриминации в отношениях и поведении, преодолению предрассудков и развитию положительного восприятия культурного многообразия.
My delegation wishes to reiterate its belief that conflict prevention is the surest way to protect civilians. Наша делегация хотела бы еще раз заявить о своей убежденности в том, что самым надежным способом защиты гражданского населения является предотвращение конфликтов.
It reflects the belief that while different markets require different methods and approaches, issues are often similar across countries. В этом принципе находит отражение уверенность в том, что, несмотря на необходимость применения на разных рынках разных методов и подходов, страны зачастую решают одинаковые проблемы.
It is our belief that that would establish a positive atmosphere conducive to ensuring cooperation among the States of the region. Мы убеждены в том, что это создало бы благоприятный климат для сотрудничества между государствами этого региона.
In conclusion, I reiterate our belief that there indeed exists a window of opportunity to reinvigorate the peace process. В заключение я подтверждаю свою убежденность в том, что у нас действительно есть возможность для оживления мирного процесса.
The belief that family integrity should be protected at all costs prevented many women from seeking outside help. Убежденность в том, то целостность семьи следует сохранять любой ценой, мешала многим женщинам обращаться за помощью извне.
Arguments in favour of the presumption underscored the belief that the draft provision helped enhance legal certainty in international transactions. В основе доводов в пользу этой презумпции лежало мнение о том, что этот проект положения помогает укрепить юридическую определенность применительно к международным сделкам.
We firmly share the belief that the protection of civilians in armed conflict is a matter of immense importance. Мы решительно поддерживаем мнение о том, что защита гражданских лиц в вооруженном конфликте имеет огромное значение.
In Timorese culture, there is a belief that men have more rights than women. Главный принцип тиморского общества состоит в том, что мужчины имеют больше прав, чем женщины.
Mongolia reiterates its belief that the Amorim proposal or formula (see CD/1642) could serve as a useful basis for further consultations. Монголия подтверждает уверенность в том, что предложение или формула Аморима может послужить полезной основой для будущих консультаций.
It was based on the belief that women were full partners with men in development. В основе этого лежит убеждение в том, что женщины являются полноправными партнерами мужчин в процессе развития.
Let me express my belief that our work will continue in a really constructive and productive manner. Позвольте выразить уверенность в том, что наша работа будет и дальше вестись в подлинно конструктивном духе и продуктивно.