Примеры в контексте "Belief - Том"

Примеры: Belief - Том
Cuba expressed its belief that if developed States showed real political will, they could improve the lives and development of millions of people with relatively few resources. Куба выразила убежденность в том, что, если развитые государства проявят реальную политическую волю, они смогут улучшить жизнь и развитие миллионов людей, обладающих относительно незначительными ресурсами.
In dealing with stakeholders, the Office has observed a somewhat persistent belief that managerial involvement should or could take place only when there are formal complaints. В процессе общения с заинтересованными сторонами Канцелярия отметила некую неизменную убежденность в том, что вмешательство руководства должно или может иметь место лишь при подаче официальной жалобы.
Events around the world demonstrated rising support for gender equality and affirmed the belief that gender equality is more achievable now than ever before. События во всем мире продемонстрировали рост поддержки гендерного равенства и подтвердили уверенность в том, что гендерное равенство сегодня более достижимо, чем когда-либо.
The Prime Minister expressed his belief that the proposed human rights road map would make a significant contribution to the national human rights agenda. Премьер-министр выразил свою убежденность в том, что предложенный план действий в области прав человека явится значительным вкладом в реализацию национальной повестки дня по проблематике прав человека.
Any actions conducted outside of that framework would undermine and raise questions about the international community's belief in the values it claimed to defend when fighting terrorism. Любые действия, предпринятые вне этих рамок, подорвут уверенность в том, что международное сообщество действительно верит в те ценности, которые, как оно утверждает, оно защищает в ходе борьбы с терроризмом, и заставят усомниться в искренности этих заявлений.
Finally, she reaffirmed her country's belief that primary responsibility for eradicating poverty and for ensuring the well-being of all lay with the least developed countries themselves. Наконец, оратор еще раз заявляет о том, что, по твердому убеждению ее страны, главная ответственность за искоренение нищеты и обеспечение благополучия всех лежит на самих наименее развитых странах.
In some countries, that had led to the belief that issues concerning indigenous communities and people of African descent should be dealt with separately. В некоторых странах в результате этого сложилось мнение о том, что к проблемам общин коренного населения и лиц африканского происхождения следует подходить раздельно.
Still others have questioned whether States may be capable at all of having a belief, and whether such inner motivation can ever be proved. При этом другие ставят под сомнение утверждение о том, что государства могут в целом иметь убеждения, а также возможно ли вообще доказать такие внутренние мотивы.
This even obscures the elevated normative rank of human rights, including freedom of religion of belief, as inalienable rights. Это даже затмевает высокий нормативный статус прав человека, в том числе свободы религии или убеждений, как неотъемлемых прав.
Her delegation's concern for human rights stemmed from its belief in their impact on the life of both individuals and society as a whole. Обеспокоенность делегации страны оратора по поводу прав человека объясняется ее убежденностью в том, что они оказывают влияние на жизнь как отдельных людей, так и общества в целом.
In closing the general debate, the Chair-Rapporteur reiterated his belief that the current draft before the working group had a strong legal basis. Закрывая общие прения, Председатель-Докладчик вновь выразил свое убеждение в том, что нынешний проект, рассматриваемый Рабочей группой, имеет под собой прочную правовую основу.
Promotion of massive and excessive social consumption of products in the belief that having more is living better поощрение в обществе массового и чрезмерного товарного потребления с внушением мысли о том, будто иметь больше вещей - значит лучше жить;
In their approach to environmental issues, least developed countries have reaffirmed their belief in the three pillars of sustainable development: economic, social and environmental. В своих подходах к решению экологических проблем наименее развитые страны подтвердили свою убежденность в том, что тремя главными компонентами устойчивого развития являются экономические, социальные и экологические компоненты.
States should ensure that there is no discriminatory treatment in regard to the legal and administrative recognition of all religious and belief groups. Государствам следует не допускать какого-либо дискриминационного обращения в том, что касается юридического и административного признания всех религиозных и духовных групп.
Following a policy of freedom of religious belief, the Chinese Government has always respected and protected the right of free choice for religious belief of its citizens, ethnic minorities included. Придерживаясь политики свободы религиозных убеждений, правительство Китая всегда уважало и защищало право всех своих граждан, в том числе и представителей религиозных меньшинств, на свободный выбор религиозных убеждений.
Indonesia's commitment to the peaceful settlement of disputes is abiding, anchored in the belief that diplomacy and dialogue offer the best chance for a lasting solution. Приверженность Индонезии мирному урегулированию споров неизменна и скреплена уверенностью в том, что дипломатия и диалог всегда предлагают наилучший шанс достичь надежного решения.
As for NGO participation, he reiterated the Government's belief that the most effective way of obtaining results was through participation and dialogue with all social partners. Что касается участия НПО, то он подтверждает мнение правительства о том, что самым эффективным способом для получения желаемых результатов является участие всех социальных партнеров и диалог с ними.
In a democracy, justice is the last defence against the loss of the belief that republican ethics transcend all individual and partisan interests. При демократическом строе правосудие - это последний бастион, призванный упрочить уверенность в том, что этика республиканских ценностей превыше всех частных или тенденциозных позиций.
Forum 18 found no improvement in the country's record on freedom of thought, conscience and belief compared to the previous review in 2008. ЗЗ. "Форум 18" не нашел улучшений в положении дел в стране в том, что касается свободы мысли, совести и убеждений, по сравнению предыдущим обзором 2008 года.
NHC reported that religious believers were put in prison for carrying out their belief. НХК сообщил о том, что верующие люди заключаются в тюрьму за соблюдение канонов своей веры.
The point is... you're carrying belief systems from a previous life... that don't fit your new reality. Всё дело в том, что вы до сих пор следуете принципам,... сформировавшимся в вашей предыдущей жизни и не подходящим к новой реальности.
And her belief that Moira was her other daughter took over our lives. и её вера в том, что Мойра была еще одна её дочь, проходила сквозь всю нашу жизнь,
This belief is shared by many, including a number of those who have had occasion to interact with or work for the Group. Это убеждение разделяют многие, в том числе и те, кто имел возможность взаимодействовать с Группой или проводить для нее работу.
We maintain our strong belief that a mutually acceptable agreement emanating from that process will better guarantee peace and stability in the region. Мы по-прежнему твердо убеждены в том, что взаимоприемлемое соглашение, достигнутое в результате такого процесса, могло бы стать лучшей гарантией мира и стабильности в этом регионе.
The Committee further promoted the belief that apartheid violated the basic human rights of the individual, including the right to self-determination. Кроме того, Комитет способствовал укреплению убеждения в том, что апартеид является нарушением основных прав личности, включая право на самоопределение.