Английский - русский
Перевод слова Belief
Вариант перевода Убеждены

Примеры в контексте "Belief - Убеждены"

Примеры: Belief - Убеждены
Your belief that both cases are accidental and unrelated. Вы убеждены, что оба дела не связаны и случились случайно.
It's our belief that faith only saves. Мы убеждены... что спасение только в вере.
Organizations were firm in their belief that now was the time to apply the methodology. Организации твердо убеждены, что настало время применить эту методологию.
It is our strong belief that such consideration should involve the wider participation of Member States. Мы твердо убеждены в том, что эти вопросы должны рассматриваться на основе более широкого участия государств-членов.
All of them sharing a belief that life in the universe originated here. Все они убеждены, что жизнь во Вселенной зародилась здесь.
It is our belief that the most important element in holding summits and conferences is the implementation of the decisions therefrom. Мы убеждены, что наиболее важным элементом в проведении встреч на высшем уровне и конференций является осуществление принимаемых ими решений.
It is our belief that this process should be continued and strengthened. Мы убеждены, что этот процесс следует продолжать и укреплять.
It is our belief that now BSEC serves more than one purpose. Мы убеждены в том, что сейчас ЧЭС служит более чем одной цели.
It is our strong belief that a body of this importance needs to have a transparent system in place for dealing with applications for membership. Мы твердо убеждены, что форуму такой важности требуется наличие транспарентной системы рассмотрения просьб относительно приема в членский состав.
It is our belief that in that time the parties have found the appropriate formulas with which to address this question. Убеждены, что за это время стороны нашли подходящие формулы для решения этой проблемы.
It is, however, our belief that our partnership can be meaningful, particularly in the area of human resource development. Однако мы убеждены, что наше партнерство может дать реальные результаты, в частности в области развития людских ресурсов.
It is our belief that civil society plays a pivotal role in conflict prevention and that it should be encouraged. Мы убеждены, что гражданское общество играет одну из центральных ролей в предотвращении конфликтов и что его следует в этом деле поощрять и воодушевлять.
It is also our belief that the Council's continuing commitment to the implementation of the sanctions against UNITA is having its own desired impact. Мы также убеждены в том, что продолжающаяся приверженность Совета выполнению санкций в отношении УНИТА приносит ожидаемые результаты.
It is our belief that those achievements lay solid grounds for the further involvement and cooperation of the international community with Timor-Leste. Убеждены, что эти достижения формируют прочную основу для дальнейшего участия международного сообщества в этом процессе и его сотрудничества с Тимором-Лешти.
It is our belief that cooperation between the two organizations should go beyond peace and security. Мы убеждены, что сотрудничество между данными двумя организациями должно выйти за рамки проблем мира и безопасности.
But we are firmly of the belief that the package should be viewed as a whole. Но мы твердо убеждены в том, что пакет следует рассматривать как одно целое.
It is our belief that it is illusory to focus our common action solely on the manifestations of terrorism. Мы убеждены в том, что концентрация нашего общего внимания исключительно на проявлениях терроризма является нереальной.
It is our belief that positive steps, however small, can have an incremental effect. Мы убеждены в том, что позитивные шаги, какими бы незначительными они ни были, могут постепенно принести желаемые результаты.
It is our belief that the actualization of children's rights cannot be accomplished by Government action alone. Мы убеждены, что для осуществления прав ребенка усилий одного только правительства недостаточно.
It is our profound belief that unilateral attempts at secession must never be automatically recognized. Мы глубоко убеждены в том, что односторонние попытки отделения ни в коем случае не должны признаваться автоматически.
It is our belief that economic and social development should be facilitated by the further liberalization of trade. Мы убеждены, что социально-экономическое развитие должно подкрепляться дальнейшей либерализацией торговли.
It is our belief that institutional and substantive aspects can be addressed in parallel. Мы убеждены, что институциональные и предметные аспекты можно решать параллельно.
It is our belief that developing, constructing and rehabilitating much-needed public infrastructure is critical to sustained development and longer-term growth. Мы убеждены, что развитие, строительство и модернизация крайне необходимой государственной инфраструктуры имеют решающее значение для устойчивого развития и долгосрочного экономического роста.
We maintain our strong belief that a mutually acceptable agreement emanating from that process will better guarantee peace and stability in the region. Мы по-прежнему твердо убеждены в том, что взаимоприемлемое соглашение, достигнутое в результате такого процесса, могло бы стать лучшей гарантией мира и стабильности в этом регионе.
Victims submitted themselves to those practices as a result of their belief that they formed a part of their culture. Женщины позволяют подвергать себя этим действиям, так как они убеждены в том, что они являются неотъемлемой частью их культуры.