Английский - русский
Перевод слова Belief
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Belief - Доверие"

Примеры: Belief - Доверие
Bayes' theorem then links the degree of belief in a proposition before and after accounting for evidence. Теорема Байеса связывает воедино доверие предположению до и после принятия во внимание очевидных доказательств.
Well, I've certainly lost my belief in the scriptures. Ну, во всяком случае, я потерял доверие к священным книгам.
Mr. Lundby said that his Government's belief in UNIDO had been strengthened thanks to the Director-General's visit to his country in 2007. Г-н Лундби говорит, что визит Генерального директора в Норвегию в 2007 году помог укрепить доверие правительства его страны к ЮНИДО.
It is only in this way that a start can be made on combating the obstacle of impunity and restoring the people's belief in justice. Только таким образом может быть начата борьба с тем серьезным препятствием, каковым является безнаказанность, и восстановлено доверие населения к органам правосудия.
Those are the features that will help to strengthen the belief and trust of the Afghan population in their Government and that thus will help rebuild and further stabilize the country. Все это позволит укрепить доверие и веру афганского населения в свое правительство и тем самым восстановить страну и обеспечить ее дальнейшую стабилизацию.
Reaffirming our belief in the multilateral trading system for achieving a non-discriminatory, rules-based and predictable trade environment which provides every country with the opportunity to participate effectively in global trade, вновь подтверждая наше доверие системе многосторонней торговли, способствующей созданию недискриминационных, опирающихся на правила и предсказуемых условий торговли, дающих каждой стране возможность эффективно участвовать в глобальной торговле,
you can invest for a long time in a brand, but a single contrary observation of that positioning will destroy consumers' belief. Можно долго инвестировать в бренд, но одного противоречащего пункта может хватить, чтобы доверие потребителя к бренду пропало.
Volunteers of «People's Belief» organized the settling of more than 200 families. Во время войны в Донбассе волонтёры организации «Народное доверие» помогли переселить из зоны конфликта более 200 семей.
Prime Minister-designate Dombrovskis speech expressed the belief that public confidence can be recovered only through serious and honest work. Премьер-министр назначает Домбровскис речи выразил уверенность в том, что общественное доверие можно восстановить только на основе серьезного и честного труда.
"Confidence" comes from the Greek "fides", meaning faith and belief. "Доверие" происходит от греческого "фидес", что означает веру и убеждение.
He stole my trust, my belief in people, my innocence. Он украл мое доверие, мою веру в людей, мою невинность.
Faith is belief based on an absence of data. Доверие - вера, основанная на отсутствии данных.
2.3.1 Confidence in international relations is based on the belief in the cooperative disposition of other States. 2.3.1 Доверие в международных отношениях основано на вере в готовность других государств к сотрудничеству.
But trust and cooperation can survive only if there is a belief that the system is fair. Но доверие и сотрудничество могут выжить только при наличии веры в то, что система является справедливой.
It is our belief that, for meaningful reform, an environment of mutual trust, confidence and respect for divergent positions is indispensable. Мы думаем, что для реальной реформы незаменимые условия - взаимное доверие, уверенность и уважение к различным позициям.
The degree of belief may be based on prior knowledge about the event, such as the results of previous experiments, or on personal beliefs about the event. Степень доверия может основываться на априорных знаниях о событии, таких как результаты предыдущих экспериментов или личное доверие событию.
These prerequisites included, inter alia, peaceful relations and mutual confidence, economic cooperation and a general belief in the enhancement of common interests through institutional regional frameworks. Они включали в себя, в частности, мирные отношения и взаимное доверие, экономическое сотрудничество и общую веру в то, что в рамках официально установленных региональных рамок легче будет содействовать общим интересам.
Above all he recommends trust-building activities, both at the level of establishing trustworthy public institutions and in the broad area of promoting meaningful communication, in particular between different religious or belief communities. Прежде всего, он рекомендует осуществлять деятельность по укреплению доверия как на уровне создания внушающих доверие государственных учреждений, так и в более широкой сфере поощрения конструктивных контактов, в частности между различными религиозными или идейными общинами.
In this sense, we share the belief that there is a need for a transparent, sustainable and credible plan for multilateral nuclear disarmament, as was suggested by British Secretary of State for Defence Desmond Browne when he addressed the Conference on Disarmament last month. В этом смысле, мы разделяем мнение о необходимости выработки транспарентного, устойчивого и внушающего доверие плана многостороннего ядерного разоружения, как предложил британский министр обороны Десмонд Браун в своем обращении к Конференции по разоружению в прошлом месяце.
While we have always expressed our confidence in the International Court of Justice, my delegation is of the belief that it has yet to realize its full potential. Хотя мы всегда выражали доверие Международному Суду, моя делегация считает, что он еще не реализовал полностью свой потенциал.
Confidence in the role, function and accomplishments of the Court has strengthened Malaysia's belief that the Court is the most appropriate forum for a peaceful and final resolution of disputes when all efforts in diplomacy have been exhausted. Доверие к роли, функции и достижениям Суда укрепило убеждение Малайзии в том, что Суд является наиболее подходящим форумом для мирного и окончательного урегулирования споров, когда все дипломатические усилия исчерпаны.
In other words, the people have regained their belief and trust in the political system and, hence, in their civil and political rights as well. Другими словами, удалось восстановить приверженность и доверие населения к политической системе и тем самым его веру в свои гражданские и политические права.
The accused invited the confidence or belief of one or more combatant adversaries that they were entitled to, or were obliged to accord, protection under rules of international law applicable in armed conflict. Обвиняемый вызвал у одного или нескольких комбатантов неприятеля доверие к себе, убедив в том, что они имеют право на защиту или обязаны предоставить защиту в соответствии с нормами международного права, применимыми в вооруженных конфликтах.
The process of confidence-building emerges from the belief in the cooperative predisposition of other States. Confidence increases over time as the conduct of States indicates their willingness to engage in cooperative behaviour. Процесс укрепления доверия берет свое начало из веры в предрасположенность других государств к сотрудничеству, причем по мере того, как поведение государств показывает их готовность идти на сотрудничество, доверие со временем растет.
When we recall the Cold War, it is important to remember that America's strategy of containment combined the deterrent of its hard military power with the attractiveness of its soft cultural power, which eroded confidence and belief in Communism behind the Iron Curtain. Когда мы вспоминаем "холодную войну", важно помнить, что американская стратегия сдерживания объединила средство устрашения своей твердой военной силой с привлекательностью своей мягкой культурной силы, которая разрушила доверие и веру в коммунизм за "железным занавесом".