Примеры в контексте "Belief - Том"

Примеры: Belief - Том
But we are firmly of the belief that the package should be viewed as a whole. Но мы твердо убеждены в том, что пакет следует рассматривать как одно целое.
Widespread belief that the socially accepted roles of women and men are normal; Широко распространенное мнение о том, что привычные социальные роли женщин и мужчин предопределены их природой.
We share the international community's belief that there can be no military solution or an imposed settlement. Мы разделяем убежденность международного сообщества в том, что не может быть военного решения или навязанного урегулирования.
This concern was based on a belief that unbridled liberalization and deregulation, especially in developing countries, would further undermine sustainable development efforts. Эта озабоченность основывалась на убеждении в том, что безудержная либерализация и дерегулирование, в особенности в развивающихся странах, приведут к дальнейшему подрыву усилий в области устойчивого развития.
A number of delegations stated their strongly held belief that Security Council members should be accountable to the general membership of the United Nations. Ряд делегаций выразили твердую убежденность в том, что члены Совета Безопасности должны быть подотчетны членам Организации Объединенных Наций в целом.
It is our belief that it is illusory to focus our common action solely on the manifestations of terrorism. Мы убеждены в том, что концентрация нашего общего внимания исключительно на проявлениях терроризма является нереальной.
It is our belief that positive steps, however small, can have an incremental effect. Мы убеждены в том, что позитивные шаги, какими бы незначительными они ни были, могут постепенно принести желаемые результаты.
It was his country's strong belief that the issue should be considered by the General Assembly. Его страна твердо убеждена в том, что этот вопрос следует рассмотреть на Генеральной Ассамблее.
But despite these differences, one element remains constant: it is the belief that the family is society's core component. Но несмотря на эти различия, один элемент остается постоянным: убежденность в том, что семья является основной составляющей общества.
This request is based on the belief that present mechanisms are inadequate. Эта просьба основывается на том понимании, что нынешние механизмы являются неадекватными.
The representative of Cuba expressed the belief that the host country was not taking its responsibilities as host country seriously. Представитель Кубы высказал мнение о том, что Соединенные Штаты несерьезно относятся к выполнению своих обязательств в качестве страны пребывания.
We reaffirm our belief that the international community still lacks a concrete counter-terrorism strategy that is broad, coordinated and effective in order to fight international terrorism. Мы подтверждаем нашу убежденность в том, что международное сообщество по-прежнему еще не располагает конкретной, широкой, скоординированной и эффективной контртеррористической стратегией, необходимой для ведения борьбы с международным терроризмом.
Notwithstanding this situation, we share the basic belief that fast and sustained employment-intensive growth is the only means of effectively reducing poverty. Несмотря на такую ситуацию, мы разделяем общую убежденность в том, что единственным эффективным способом снижения уровня нищеты является быстрый и устойчивый рост, основанный на общей занятости.
Recent positive developments have reinforced our belief that it is now opportune to introduce a revised version during the current session. Недавние позитивные события укрепили нашу убежденность в том, что сейчас, на нынешней сессии, самая подходящая возможность представить его пересмотренный вариант.
Contrary to popular belief, the country has maintained a highly restrictive trade regime with its market relatively closed to imports. Вопреки распространенному мнению, в стране действует в значительной мере ограничительный торговый режим, и в том, что касается импорта, ее рынок является относительно закрытым.
The air transport industry expressed both its belief that only cooperation can protect businesses from fraud and its eagerness to work with other entities in combating fraud. Представители авиатранспортной отрасли выразили свою уверенность в том, что только сотрудничество способно защитить предприятия от мошенничества, а также свою искреннюю готовность взаимодействовать с другими участниками в борьбе с мошенничеством.
It is our profound belief that unilateral attempts at secession must never be automatically recognized. Мы глубоко убеждены в том, что односторонние попытки отделения ни в коем случае не должны признаваться автоматически.
It is our firm conviction that no belief, justification, political cause or argument can be used to justify acts of terrorism. Мы твердо убеждены в том, что терроризм невозможно оправдать никакими убеждениями, обоснованиями, политическими целями или аргументами.
This occasion allows us to reaffirm our belief that the principle of peaceful dialogue is fundamental to international relations. Эта резолюция предоставила нам возможность подтвердить нашу уверенность в том, что в международных отношениях основополагающим является принцип мирного диалога.
It is my deeply held belief that civilizations are enriched and evolve through dialogue with other civilizations. Я глубоко убежден в том, что цивилизации обогащаются и развиваются на основе диалога с другими цивилизациями.
Today's resolution reaffirms our belief that developing and disseminating agricultural technologies for development is important, possible and necessary. Принятая сегодня резолюция подтверждает нашу убежденность в том, что разработка и распространение сельскохозяйственных технологий в целях развития важны, возможны и необходимы.
This reinforces the belief in the justice system that the testimony of women is inherently untrustworthy. Это укрепляет сложившееся в системе правосудия представление о том, что свидетельские показания женщин не заслуживают доверия.
For their part, religions reinforce this belief that women are not the equals of men. Религии, со своей стороны, поддерживают убеждение в том, что мужчины не равны женщинам.
I reiterate my belief that negative messaging makes it more difficult to reach an agreement. Я вновь выражаю свою убежденность в том, что негативные высказывания затрудняют достижение согласия.
Both leaders affirmed to me their belief that a settlement is possible and within reach. Оба лидера поделились со мной своей убежденностью в том, что урегулирование возможно и находится в пределах досягаемости.