Английский - русский
Перевод слова Belief
Вариант перевода Взглядов

Примеры в контексте "Belief - Взглядов"

Примеры: Belief - Взглядов
To the contrary, prohibition of expression or dissemination of religious belief through coercion or threat constitutes an offence. Напротив, запрет на выражение или распространение религиозных взглядов путем принуждения или угроз является преступлением.
Also, local belief systems were not static and also evolved according to circumstances. Кроме того, местные системы взглядов не являются статичными и также эволюционируют в зависимости от формирующихся условий.
And that influence affects all of us, every day, regardless of your own belief. И оно действует на всех нас каждый день, независимо от ваших собственных взглядов.
Article 115 of the Criminal Code penalizes the act of hindering the exercise of freedom of belief, thought and conviction. Статья 115 Уголовного кодекса предусматривает ответственность за действия, препятствующие осуществлению свободы взглядов, мысли и убеждений.
If people, irrespective of their religion, sect or belief, abide by the rules and regulations, no one is permitted to ignore their rights. Если люди, независимо от их религии, секты или взглядов, соблюдают правила и установления, то никому не позволено игнорировать их права.
The convictions of Member States should emanate not only from their belief systems but from evidence on the ground. В своих убеждениях государства-члены должны исходить не только из своих систем взглядов, но и из конкретных фактов на местах.
It is a yardstick that takes into account the diversity of our world, creating a common denominator that transcends civilizations, cultures and belief systems. Это мерило, учитывающее разнообразие нашего мира, позволяющее установить общий знаменатель для различных цивилизаций, культур и систем взглядов.
They also noted that "the investigation of individuals' beliefs is forbidden, and no one may be harassed or taken to task simply for holding a certain belief". При этом указывалось также, что «выяснение убеждений человека не допускается и никто не может быть подвергнут притеснениям или наказанию лишь за то, что он придерживается тех или иных взглядов».
Based on article 23 of the Constitution investigation into a person's beliefs is prohibited and Individuals cannot be harassed or called to account for simply holding a particular belief. В соответствии со статьей 23 Конституции, запрещается проверка взглядов человека, и человек не может быть подвергнут порицанию или привлечен к ответственности только из-за того, что он придерживается определенных взглядов.
The system is socially fair and ensures equality for individuals, irrespective of gender, race, nationality, language, origin, social position, religion, belief or conviction. Эта система является справедливой в социальном плане и гарантирует всеобщее равенство независимо от пола, расы, национальности, языка, происхождения, социального положения, религии, взглядов или убеждений.
The purpose of implementing curricula should be primarily to present cultural diversity to students, prevent the emergence and consolidation of harmful stereotypes, shape the attitude of openness and respect for others regardless of their origin, faith or belief. Цель соблюдения учебных программ должна заключаться главным образом в объяснении культурного разнообразия учащимся, предотвращении формирования и закрепления вредных стереотипов, воспитании детей в духе непредвзятости и уважительного отношения к другим людям, независимо от их происхождения, вероисповедания или взглядов.
But at the same time, when the patient comes from Eastern Europe and believes that he's been impaired by evil, it would be a mistake to ignore his belief system. Но в то же время, когда пациент поступает из Восточной Европы и считает, что он одержим дьяволом, было бы ошибкой игнорировать его систему взглядов».
Our refugee and immigrant programme provides legal representation to people in the United States at risk of deportation to their home countries where they face persecution because of their race, religion, nationality, social group or political belief. В рамках нашей программы для беженцев и иммигрантов обеспечивается юридическое представительство людей, живущих в Соединенных Штатах, которым угрожает опасность депортации в их страны, где они могут подвергнуться преследованию из-за своей расовой принадлежности, вероисповедания, национальности, социального происхождения или политических взглядов.
In fact, those benefits extended to anyone who wished to found a civil association or foundation, or promote a religious or even non-religious belief, as long as it was not incompatible with the defence of human rights and democracy. По сути дела, эти льготы предоставляются всем, кто желает создать гражданскую ассоциацию или фонд или содействовать распространению религиозных и даже нерелигиозных взглядов, если только это не вступает в противоречие с интересами защиты прав человека и демократии.
Freedom of expression, which includes freedom of political opinion and belief, is constitutionally guaranteed by section 2 of the federal Charter, as well as the Public Service Act with respect to public servants. Раздел 2 федеральной Хартии, а также Закон о государственной службе в части положений о государственных служащих на конституционном уровне гарантируют право на свободное выражение убеждений, которое охватывает свободу убеждений и взглядов.
This approach facilitates programme development based on a thorough understanding of the values and belief systems as well as social practices governing norms and it seeks to identify positive values and practices that would facilitate and more effectively promote locally reproductive health and rights. Этот подход облегчает разработку программ на основе всестороннего осознания ценностей и систем взглядов, а также норм, регулирующих социальную практику, и призван выявлять позитивные ценности и практику, которые бы содействовали решению вопросов охраны репродуктивного здоровья и репродуктивных прав на местном уровне и более активно пропагандировали их.
Central to that understanding is the notion that indigenous peoples are descended from the original inhabitants of a particular region, have a special attachment to that land and have a belief system that flows from that attachment. Центральным элементом этого понимания служит представление о том, что коренные народы являются потомками первоначальных жителей того или иного района, имеют особые связи с землей и располагают системой взглядов, которые обусловлены этой связью.
Capacity development today is also about streamlining practical standard operating procedures in line with context-specific norms and belief systems. Сегодня эта концепция предусматривает также рационализацию практических стандартных оперативных процедур для приведения их в соответствие с отражающими конкретные условия нормами и системами взглядов.
The Government could surely not view freedom of opinion as authorizing anyone to act, on the grounds of belief or conviction, in a manner detrimental to the fundamental rights of others. Правительство никоим образом не может исходить из того, что свобода мнений дает кому бы то ни было право, исходя из своих взглядов или убеждений, ущемлять фундаментальные права другого человека.
It cited the decision of the Human Rights Committee in 2006 that conscientious objection to military service was a protected manifestation of religious belief under article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Организация сослалась на принятое Комитетом по правам человека в 2006 году решение о том, что отказ от военной службы по соображениям совести является по смыслу статьи 18 Международного пакта о гражданских и политических правах охраняемым выражением религиозных взглядов.
If people, irrespective of their religion, sect or belief, abide by the rules and regulations, no one is allowed to violate their rights. Если лица, независимо от их религии, их членства в той или иной секте и их взглядов, соблюдают эти нормы и требования, то нарушать их права никто не вправе.
Everyone should be able to find their place in the community - in most cases the local community, to which they primarily belong - and at the same time be given the means to reach out to other communities, values, belief systems and faiths. Каждый должен иметь возможность найти свое место в обществе - в большинстве случаев в своей местной общине, к которой человек в первую очередь и принадлежит, - и одновременно получить доступ к другим общинам, ценностям, системам взглядов и верованиям.
Under the Act, ethnic discrimination takes place when a person or group of persons is/are treated unfairly in relation to others, or are in any way subjected to unjust or insulting treatment on the grounds of race, colour, national or ethnic origin or religious belief. Согласно указанному Закону этническая дискриминация имеет место в тех случаях, когда какое-либо лицо или группа лиц подвергаются неравному обращению или сталкиваются с несправедливым или оскорбительным обращением по причине расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения или религиозных взглядов.
The TBC and the JW have found that the position taken by local governing authorities on the outer islands is generally not supportive of individual freedom of belief and expression and that several outer islands have forbidden the introduction of new religions by resolutions. БЦТ64 и СИ65 выяснили, что в целом местные органы власти на внешних островах не являются сторонниками свободы человека придерживаться своих взглядов и выражать свое мнение и что на ряде внешних островов приняты решения, запрещающие основание новых религиозных течений.
Myanmar has been able to nurture a new culture of dialogue and accommodation among people of differing views and belief. Мьянме удалось взрастить новую культуру диалога и согласия между людьми различных взглядов и убеждений.