Примеры в контексте "Belief - Том"

Примеры: Belief - Том
The Conference expresses the belief that such a convention would make an important contribution towards nuclear disarmament.] Конференция убеждена в том, что такая конвенция во многом способствовала бы ядерному разоружению.]
Many speakers echoed the belief that the fastest possible supply to end-users should be the primary goal of the activities of the Department. Многие ораторы поддержали мысль о том, что главной целью деятельности Департамента должно быть обеспечение максимально быстрого донесения информации до конечных пользователей.
It is my belief that your experience and your qualities and abilities will help to ensure smooth proceedings and success here in our discussions. Я уверен в том, что Ваш опыт, Ваши качества и способности будут способствовать обеспечению гладкого хода заседаний и успеху наших обсуждений.
Canada fully shares the Secretary-General's belief that the institutional capacity of the United Nations to take preventive action to reduce human rights violations must be strengthened. Канада полностью разделяет точку зрения Генерального секретаря о том, что необходимо укреплять институциональный потенциал Организации Объединенных Наций по принятию превентивных действий для сокращения случаев нарушений прав человека.
A number of speakers echoed the belief that the Department's facilities for media, including accreditation and documentation areas, remained inadequate. Ряд выступающих поддержали мнение о том, что предоставляемые Департаментом средствам массовой информации возможности, в том числе помещения для аккредитации и документации, по-прежнему недостаточны.
We stand firm in the belief that the United Nations is still the best hope for this world. Мы твердо убеждены в том, что Организация Объединенных Наций по-прежнему остается надеждой этого мира.
In the same context, I reiterate my belief that the practice of national subsidies paid to some staff members is unethical and unacceptable. Я хотел бы повторить в этой же связи свое мнение о том, что практика национальных субсидий, доплачиваемых некоторым сотрудникам Секретариата, является неэтичной и неприемлемой.
The Council reiterates its belief that the holding of free and fair elections as scheduled is of critical importance to Sierra Leone's transition to democratic constitutional rule. Совет вновь заявляет о своей убежденности в том, что проведение свободных и справедливых выборов в запланированные сроки имеет исключительно важное значение для перехода Сьерра-Леоне к демократическому конституционному правлению.
The Ministers expressed their belief that the above agreements shall contribute to the overall objective of stability, security and cooperation in Europe. Министры выразили свою убежденность в том, что вышеупомянутые договоренности будут содействовать достижению общей цели обеспечения стабильности, безопасности и сотрудничества в Европе.
Other delegations expressed their belief that the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) needed restructuring to ensure a more cost-effective and targeted work programme. Другие делегации выразили мнение о том, что Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) необходима структурная перестройка для обеспечения более эффективной с точки зрения затрат и целенаправленной программы работы.
A number of speakers stated their belief that all countries should have access to the flow of world information in a balanced and equitable order. Ряд ораторов заявили о своей убежденности в том, что все страны должны иметь доступ к потоку мировой информации на сбалансированной и справедливой основе.
The Inter-Agency Mission expressed the belief that the proposed rehabilitation programme would contribute to the restoration of peace and stability and would have a positive impact on the living conditions of the population. Межучрежденческая миссия выразила убежденность в том, что предлагаемая программа реабилитации будет способствовать восстановлению мира и стабильности и окажет положительное воздействие на условия жизни населения.
Emphasizing the belief that the question of Antarctica should be dealt with on a consensus basis, he requested a roll-call vote. Подчеркивая убежденность в том, что к вопросу об Антарктике следует подходить на основе консенсуса, оратор просит провести голосование с поименным вызовом голосующих.
We would like to reiterate our belief that the Register can and does provide tangible benefits and its maintenance and improvement should be pursued. Мы хотели бы вновь подтвердить наше убеждение в том, что Регистр может принести и приносит ощутимые выгоды и что его необходимо поддерживать и усовершенствовать.
The high drop-out rate among girls was due in part to the widely held belief that a girl's place was in the home. ЗЗ. Высокое число девочек, бросающих учебу в школе, частично обусловлено широко распространенным мнением о том, что место девочки - в семье.
He has stated his belief that the United Nations must be founded on action, based on principles and bolstered by values. Он заявил о своей уверенности в том, что Организация Объединенных Наций должна опираться на действия, основанные на принципах и укоренившихся ценностях.
It is our belief that better representation will lead to a more democratic, as well as a more effective Security Council. Мы убеждены в том, что лучшее представительство приведет к более демократическому, а также более эффективному функционированию Совета Безопасности.
In this connection, the Secretary-General stated his belief that the mandate of UNOCA should be extended through 31 December 1992. В этой связи Генеральный секретарь высказал мнение о том, что мандат ЮНОКА должен быть продлен до 31 декабря 1992 года.
The belief that a common definition and a common set of rights should apply to all minorities had been an obstacle in the past. Мнение о том, что общее определение и общий комплекс прав должны применяться ко всем меньшинствам, служило препятствием в прошлом.
Two main reasons behind these changes are the demonstrated cost-effectiveness of primary education and a widely shared belief that primary education can favourably influence reproductive behaviour. Такие изменения объясняются двумя основными причинами: эффективностью начального образования с точки зрения затрат, а также широко распространенным представлением о том, что начальное образование может оказывать благотворное воздействие на репродуктивное поведение.
This has led to the belief that the required data are just not available or that they are not reliable. Всем этим объясняется возникновение представления о том, что требующиеся данные попросту отсутствуют или же не являются достаточно надежными.
That policy was built on the belief that compliance with European Union and United Nations standards was essential, and it was a result of the ongoing discourse within civil society. В основе этой политики лежит точка зрения о том, что соблюдение стандартов Европейского союза и Организации Объединенных Наций имеет важное значение, и она является результатом проводимой в настоящее время дискуссии в рамках гражданского общества.
He pledged his country's support for appropriate follow-up of major United Nations conferences and expressed the strong belief that what was important was practical implementation, not simply taking decisions. В этой связи оратор заявляет о том, что Кипр будет продолжать оказывать поддержку осуществлению надлежащей последующей деятельности по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций, и говорит о своей твердой убежденности в том, что важно не только принять решения, но и обеспечить их практическое осуществление.
Since taking office, I have pursued foreign policies based on the strong belief that Japan should be a nation that works for world peace and stability on its own initiative. С момента вступления в должность я провожу иностранную политику, основанную на твердом убеждении в том, что Япония должна быть государством, которое работает для мира во всем мире и стабильности по своей собственной инициативе.
We would like to underline once again our strong belief that one of the most important obstacles to the peace process is terrorism. Мы хотели бы вновь подчеркнуть наше твердое убеждение в том, что одно из самых важных препятствий на пути мирного процесса - терроризм.