My delegation shares the Secretary-General's belief that individual States cannot go it alone. |
Наша делегация разделяет мнение Генерального секретаря о том, что отдельные государства не в состоянии добиться этой цели в одиночку. |
Workers and trade unions come to this session of the Commission with the belief that the world is facing serious threats. |
Трудящиеся и профессиональные союзы собираются на нынешнюю сессию Комиссии, будучи твердо убеждены в том, что мир находится перед лицом серьезной угрозы. |
Connected with this doctrine is patriarchal doctrine, the belief that wives are required to be subordinate to their husbands. |
Связанное с этой доктриной патриархальное учение говорит о том, что жёны обязаны подчиняться своим мужьям. |
The UK, for its part, shares France's belief that military power is a prerequisite to strategic effectiveness. |
Великобритания, в свою очередь, разделяет мнение Франции о том, что военная сила - необходимое условие стратегической эффективности. |
Antigua and Barbuda is firm in its belief that matters of this nature should be brought under the ambit of the International Criminal Court. |
Антигуа и Барбуда твердо убеждена в том, что подобного рода вопросы должны быть отнесены к сфере компетенции Международного уголовного суда. |
It expressed its belief that Cuba could do more. |
Страна выразила убежденность в том, что Куба может сделать еще больше. |
Even though she was exhausted beyond belief. |
Даже при том, что она была невероятно вымотана. |
Our collective belief that markets are efficient helped make them wildly inefficient. |
Наша коллективная уверенность в том, что рынки эффективны, помогла сделать их ужасно неэффективными. |
We reaffirm our belief that trade will continue to generate essential resources to finance development. |
Мы вновь заявляем о нашей убежденности в том, что торговля будет и впредь создавать необходимые ресурсы для финансирования развития. |
Moreover, Switzerland reiterates its belief that the Global Compact must remain completely autonomous. |
Более того, Швейцария вновь заявляет о своей убежденности в том, что Глобальный договор должен оставаться полностью автономным. |
Azerbaijan stated its belief that Governments must take measures to adapt to and take advantage of changing conditions in the new globalized economy. |
Азербайджан заявил о своей убежденности в том, что правительства должны принимать меры по адаптации к изменяющимся условиям новой мировой экономики в условиях глобализации и использовать преимущества таких условий. |
Estonia expressed its belief that trade was a tool for achieving food security and the right to food. |
Эстония выразила убежденность в том, что торговля является инструментом обеспечения продовольственной безопасности и права на питание. |
That principle underlies our position on the Falkland Islands and the strong belief that only the Islanders themselves can decide their political future. |
Этот принцип лежит в основе нашей позиции по Фолклендским островам и твердой уверенности в том, что только население островов может определять свое политическое будущее. |
He also expressed his belief that such compensation should not exceed carrier's charges. |
Он также высказал предположение о том, что такое возмещение не должно превышать расходы перевозчика. |
This relationship is based on the belief that the proper way to support Cuba is through its integration into economic international flows. |
Эти связи основаны на убежденности в том, что надлежащий путь оказания поддержки Кубе заключается в интеграции этой страны в экономические международные потоки. |
The organization is based on the belief that gender equality must be achieved across the world. |
В основе деятельности организации лежит ее убежденность в том, что гендерное равенство должно быть обеспечено во всем мире. |
It is a common belief among parents that domestic labour is the safest form of work for girl children. |
Среди родителей распространено представление о том, что домашний труд является самым безопасным видом работы для девочек. |
Its work for social justice is based on the feminist belief that young women in poverty are experts in their own experience. |
Работа организации по обеспечению социальной справедливости основана на феминистской убежденности в том, что девушки в нищенском положении являются экспертами в накопленном ими опыте. |
Such declarations and actions were predicated on the erroneous belief that such an immoral, unjust outcome would be accepted. |
Такие заявления и действия вытекают из ошибочного представления о том, что такой безнравственный и несправедливый итог может быть признан. |
The review confirmed our belief that specific target groups should continue to be served by IFSCs under the integrated service mode. |
Обзор подтвердил наше мнение о том, что конкретные целевые группы должны по-прежнему получать услуги в ЦКОС в режиме комплексного обслуживания. |
Honest and reasonable belief that the girl was above the age of fifteen is a defence to this charge. |
Оправданием для лица, совершившего данное правонарушение, является добросовестное и обоснованное предположение о том, что девочке уже исполнилось пятнадцать лет. |
With regard to relations with religious communities, the delegation pointed out that domestic law provided for freedom of worship and belief. |
В том что касается отношений с религиозными сообществами, то делегация уточнила, что люксембургские законы предусматривают свободу вероисповедания и совести. |
It expressed its belief that Serbian regulations and legal measures on freedom of speech and political parties included many positive aspects. |
Он выразил мнение о том, что принятые Сербией постановления и правовые меры по вопросам свободы слова и политических партий содержат многочисленные позитивные аспекты. |
My belief is that you don't have to make yourself bad to look at these issues. |
Моё убеждение состоит не в том чтобы вы почувствовали себя виновато глядя на эти вопросы. |
It's my belief that he wasn't able to forgive himself, no. |
Я убежден том, что он не был способен простить себя. |