From the European Middle Ages, a superstitious belief that piercing one ear improved long-distance vision led to the practice among sailors and explorers. |
Со времен Средневековья в Европе бытовало суеверие о том, что прокол одного уха улучшает зрение, что привело к распространению практики среди моряков и путешественников. |
SNMP was approved based on a belief that it was an interim protocol needed for taking steps towards large scale deployment of the Internet and its commercialization. |
SNMP был одобрен из убеждения в том, что он является промежуточным протоколом, необходимым для принятия мер по широкомасштабному развёртыванию сети Интернет и её коммерциализации. |
He expressed his belief that it was logical to take the next step and consider the technical and environmental implications of the rapidly increasing consumption of HFCs. |
Он выразил свою уверенность в том, что логично было бы сделать следующий шаг и рассмотреть технические и экологические последствия быстро растущего потребления ГФУ. |
And letting that belief be real enough to change your life. |
И о том, чтобы позволить этой вере быть настолько реальной, чтобы изменить твою жизнь |
Then, guided by his unshakeable belief that nature's laws must be beautiful, |
Затем, руководствуясь его непоколебимой уверенностью в том, что законы природы должны быть красивыми, |
Moreover, Republicans' belief that only tax cuts, not public spending, will delivery recovery is a sad example of blinkered ideology. |
Кроме того, позиция республиканцев, заключающаяся в том, что только уменьшение налогов, а не государственные расходы, приведут к восстановлению, является грустным примером ограниченной идеологии. |
The reduction of $810,000 for civilian staff costs related to the belief that 176 of the 240 new posts would not be filled by 31 March 1994. |
Сокращение расходов в размере 810000 долл. США на гражданский персонал было связано с предположением о том, что к 31 марта 1994 года будут оставаться вакантными 176 из 240 новых должностей. |
I fully concur with Secretary-General Boutros Boutros-Ghali in his belief that today as never before our international community needs a new and forward-looking vision of our future. |
Я полностью согласен с Генеральным секретарем Бутросом Бутросом-Гали в том, что сегодня как никогда раньше нашему международному сообществу необходимо новое, впередсмотрящее видение нашего будущего. |
The absence of opposition to the proposal implied, regrettably, a general belief that the Special Committee was no longer a useful forum for negotiations. |
Отсутствие возражений против этого предложения, к сожалению, свидетельствует о том, что по мнению большинства делегаций Специальный комитет уже не является полезным форумом для ведения переговоров. |
The Philippines does not subscribe to the belief that this draft resolution would be made more meaningful by sheer force of numbers alone. |
Филиппины не поддерживают мнения о том, что этот проект резолюции можно было бы сделать более значимым путем простого увеличения числа поддержавших его. |
In the belief that the great majority of countries share its view, Japan strongly calls for the immediate cessation of nuclear testing. |
Япония, будучи убежденной в том, что большинство стран разделяет ее мнение, решительно призывает к незамедлительному прекращению ядерных испытаний. |
But the belief that America is the only virtuous country, the sole beacon of light in a dark and unstable world, continues to shape many Americans' worldview. |
Но уверенность в том, что Америка является единственной добродетельной страной, единственным лучом света в темном и нестабильно мире, продолжает формировать мировоззрение многих американцев. |
Intellectuals differ from ordinary academics in holding that the truth is best approached not by producing new knowledge, but by destroying old belief. |
Интеллектуалы отличаются от простых ученых своим убеждением в том, что к истине лучше всего подходить, не создавая новые знания, а разрушая старую веру. |
A popular belief exists that the Inuit have an unusually large number of words for snow. |
Широко распространено утверждение о том, что в эскимосских языках имеется необычайно большое количество слов для обозначения снега. |
And I was reminded by Karen Armstrong's fantastic presentation that religion really properly understood is not about belief, but about behavior. |
Потрясающая презентация Карен Армстронг напомнила мне о том, что религия в правильном понимании этого слова - это не убеждения, а поведение. |
And, though Germany shares the UK's belief that NATO bears primary responsibility for protecting Europe, its view of European engagement is even more restrictive. |
И, хотя Германия разделяет мнение Великобритании о том, что НАТО несет основную ответственность за защиту Европы, ее взгляд на участие европейцев в операциях еще более запретительный. |
It is the Sudan's strong belief that the United Nations continues to represent the ideal mechanism for the enhancement of international cooperation and global partnership. |
Судан полностью убежден в том, что Организация Объединенных Наций продолжает оставаться идеальным механизмом для укрепления регионального сотрудничества и глобальных партнерских связей. |
It believes - and this belief is continually reaffirmed - that those issues cannot be separated from socio-economic development, which is their natural corollary. |
Алжир убежден в том, что подход к этим вопросам нельзя рассматривать отдельно от их естественного следствия, каковым является социально-экономическое развитие, и эта убежденность постоянно находит свое подтверждение. |
The Council of Ministers also stated its belief that Africa must now make a serious effort to develop and strengthen its capacities in the area of peace-keeping. |
Совет министров также высказал мнение о том, что теперь Африка должна предпринять серьезные усилия для развития и укрепления своего потенциала в области поддержания мира. |
Mr. TOYA (Japan) said that his delegation had joined in the consensus in the belief that it was necessary to secure funding immediately. |
Г-н ТОЙА (Япония) говорит, что его делегация присоединилась к консенсусу при том понимании, что необходимо немедленно обеспечить финансирование. |
Proceeding from our belief that a healthy environment is important for the individual, we provide health services without cost to all our citizens. |
Исходя из нашего убеждения в том, что здоровые условия важны для личности, мы предоставляем нашим гражданам услуги в области здравоохранения. |
We remain interested in these proposals, in the belief that the creation of such a membership would be beneficial to both small and medium-sized countries. |
Мы по-прёжнему заинтересованы в этих предложениях, будучи убежденными в том, что введение такого статуса будет отвечать интересам как малых, так и средних по размерам стран. |
Despite some positive developments in the area of nuclear disarmament, my delegation would like to reiterate its belief that more could have been done over the past year. |
Несмотря на некоторые позитивные события в области ядерного разоружения, наша делегация хотела бы еще раз подтвердить свою убежденность в том, что за последний год мы могли бы сделать больше. |
Burkino Faso says this in the belief that cooperation in this field must be encouraged, so that it may become as widespread as possible. |
Буркина-Фасо заявляет об этом исходя из своей убежденности в том, что сотрудничество в этой области необходимо стимулировать, с тем чтобы оно получило, по возможности, наиболее широкое распространение. |
We have reaffirmed our abiding belief that the effectiveness of the Treaty must be enhanced by strengthening the safeguards regime of the Vienna IAEA and ensuring its universality. |
Мы подтверждаем нашу неизменную уверенность в том, что эффективность Договора необходимо повышать за счет укрепления режима гарантий размещенного в Вене МАГАТЭ и обеспечения его универсальности. |