Английский - русский
Перевод слова Average
Вариант перевода Составляет

Примеры в контексте "Average - Составляет"

Примеры: Average - Составляет
A factor of 14.29 per cent was applied to equipment for the first year of life, which is based on an average life expectancy of seven years, as outlined in the life cycle cost report. Последняя цифра получена с учетом коэффициента амортизации в размере 14,29 процента применительно к первому году службы оборудования, который рассчитан исходя из того, что средняя продолжительность эксплуатации оборудования составляет семь лет, как указывается в документе об издержках за срок службы.
Women in the ECE member states enjoy the longest life expectancy ever measured in anywhere in the EME: it is more than seventy-nine years, and in every European region the average is over eighty years. Ожидаемая продолжительность жизни женщин в государствах - членах ЕЭК достигла рекордного показателя в странах НРЭ за всю историю проведения измерений: она составляет более 79 лет, а в каждом европейском регионе этот показатель превышает 80 лет.
The total value of those disclosures is £30 million (average £197,000 per disclosure). Общая сумма декларированных средств составляет 30 млн. фунтов стерлингов (в среднем 197000 фунтов стерлингов на одну декларацию).
At the national level, the average urban population, in other words the population residing in localities with 2,500 or more inhabitants, is 71.44 per cent (annex 4). На общенациональном уровне средняя численность городского населения, т.е. лиц, проживающих в поселках городского типа с численностью в 2500 жителей и более, составляет 71,44 процента (приложение 4).
In urban areas, men receive an average wage of 278.50 balboas, while women receive 241.00 balboas. В городах средняя заработная плата у мужчин составляет 278,5 бальбоа, а у женщин - 241 бальбоа.
The main causes on this restrictive practice among banks are due to the high risk of credit non-payment, a general lack of business stability (small business have on average a one year life span), poor accounting and generally inability to satisfy collateral requirements. Основные причины этой ограничительной практики банков - высокая степень риска, связанного с непогашением кредитов, общее отсутствие деловой стабильности (время существования малых деловых предприятий составляет в среднем один год), неквалифицированный бухгалтерский учет и, как правило, неспособность выполнить требования о предоставлении обеспечения.
With respect to the evolution of the United Nations/United States net remuneration margin, FICSA noted with dismay that the average margin level for the previous five years had been below the desirable midpoint of 115, currently standing at 112.3. Что касается изменения разницы в чистом вознаграждении сотрудников Организации Объединенных Наций/федеральной системы Соединенных Штатов, то ФАМГС с тревогой отмечает, что средний размер разницы за предыдущие пять лет был ниже желаемого среднего показателя на уровне 115 и в настоящее время составляет 112,3.
The 2005 Loligo squid catch of 58,700 tons was described as a "reasonable year" by Falkland Islands Fisheries Department Director, John Barton, with the average falling at 42,000 tons, and the highest since 2000, when 64,930 tons were caught. По словам директора Департамента рыболовства Фолклендских островов Джона Бартона, 2005 год, когда улов кальмара-лолиго составил 58700 тонн, был «нормальным годом», если учесть, что средний улов составляет 42000 тонны, и самым удачным после 2000 года, когда улов составил 64930 тонн6.
The landlocked developing countries were on average paying 17.7 per cent of their export earnings for transit transport, as opposed to 8.7 per cent for the other developing countries. В среднем 17,7 процента экспортных поступлений развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, приходится на транспортную составляющую, тогда как у других развивающихся стран она составляет 8,7 процента.
Female life expectancy is 57.92, roughly two years higher than the average male life expectancy which is 55.92. The rate of fertility is 5.4 per woman. Средняя продолжительность жизни женщин составляет 57,92 года, что примерно на два года больше средней продолжительности жизни мужчин, составляющей 55,92 года.
Large families have on average 9.9 square metres of living space per person, with 29 per cent of them having only 7 square metres per person. У многосемейных средняя обеспеченность жилой площадью составляет 9,9 кв. м на человека, а 29% из них имеют до 7 кв. метров.
On the other hand, the average ratio of principal repayments and interest payments on official debt by HIPC countries over the past five years is similar to that of the countries of sub-Saharan Africa, just under 3 per cent of their combined GDP. С другой стороны, среднее отношение платежей по процентам и в счет погашения капитальной суммы официального долга стран БСКД к совокупному объему их ВВП в течение последних пяти лет соответствует аналогичному показателю для стран Африки к югу от Сахары и составляет чуть менее З процентов.
Women's lifespans and universal access to education are two factors that come into play. However, for the population 18 years of age and over, the average period of schooling is 7.1 years. Однако, количество лет, потраченных на образование, среди населения в возрасте 18 лет и старше составляет 7,1 года, независимо от пола; как мужчины, так и женщины в среднем учились в течение восьми лет.
For example, the average age of employees of Ericsson in Sweden is 41 years, and in Nestle International Headquarters in Switzerland it is 41.6 years of age. Например, средний возраст работников компании "Эрикссон" в Швеции составляет 41 год, в штаб-квартире компании "Нестле интернэшнл" в Швейцарии - 41,6 года.
The average percentage of elderly in the total population of the industrialized countries is currently 17 per cent, and is expected to rise to nearly 25 per cent early in the next century. Доля пожилых людей в этих странах составляет в среднем 17 процентов и, как ожидается, возрастет к началу следующего столетия почти до 25 процентов.
The average class size at the primary level has been reduced to less than 20, and at the basic secondary school level the pupil/teacher ratio has been brought down to 15. Вместе с тем удалось добиться того, что в начальной школе число учащихся в одном классе составляет менее 20 детей, а в средней школе один преподаватель приходится на каждые 15 учащихся.
Globally, more than 30 million tons of oil equivalent are consumed in the form of primary energy every day, equivalent to 55 kilowatt hours per person per day, with rich countries, on average, consuming more than twice that figure. Во всем мире каждый день потребляется объем первичной электроэнергии в эквиваленте, равном 30 миллионам тонн нефти, что составляет 55 киловатт-часов на человека в день, а в богатых странах, в среднем, потребление в два раза больше.
The average time needed to process a case where checks have to be carried out is estimated at 14 months; 6 to determine the admissibility of the application and 8 for the consular office to check civil-status documents with the local authorities. Средняя продолжительность расследования по какому-либо из досье, требующего проверок, составляет 14 месяцев: 6 месяцев для вынесения решения о приемлемости ходатайства и 8 месяцев для того, чтобы дать консульскому учреждению возможность проверить с привлечением местных властей законность документов о гражданском состоянии.
With regard to limiting the maximum acceleration on the tibia, results of a series of pedestrian PMHS tests performed with modern cars suggests that the maximum tibia acceleration for the PMHS sustaining a tibia fracture was 170g to 270g, with the average value of 222g. Что касается ограничения максимального ускорения, действующего на голень, то результаты аутопсии на пешеходах, проведенных с использованием современных автомобилей, позволяют сделать вывод о том, что максимальное ускорение голени, которое приводит к перелому, составляет 170 д-270 д, а среднее значение - 220 д.
With a growth rate of 2.7%, the German economy clawed its way back to the average of the old EU countries in 2006, and it can be expected to grow at 2.4% in 2007 and 2008, far faster than France. Со своими темпами роста в 2,7%, немецкая экономика в 2006 году вновь пробилась на средние позиции среди стран, давно состоящих в ЕС, а в 2007 и 2008 годах прогноз роста для нее составляет 2,4%, намного больше, чем для Франции.
Pineapples within a package may vary in weight by not more than 10 per cent above or below the average individual fruit weight for the package. Минимальный вес отдельного плода составляет 700 г. Ананасы в каждой упаковке могут отклоняться не более чем на ± 10% от среднего веса отдельного плода в этой упаковке.
Almost half of unemployed women have high education degrees, the remaining have upper-secondary education and vocational schools' education; their average age is 30 years. Почти половина безработных женщин имеют дипломы о высшем образовании, а оставшаяся часть - аттестаты зрелости и дипломы об окончании профессионально-технических училищ; средний возраст этих женщин составляет 30 лет.
The maximum old-age pension in November 2001 was of 106,984 roubles for non-working pensioners and 77,658 roubles for working pensioners; the average was 68,106 roubles and the minimum 34,858 roubles. Максимальная пенсия по возрасту у неработающих пенсионеров в ноябре 2001 года составляла 106984 рублей, у работающих пенсионеров 77658 рублей; средний размер пенсии по возрасту составляет 68106 рублей, минимальный 34858 рублей.
Given that treatment cohorts are formed from January to December of each year and treatment lasts eight months on average, the number of patients cured in the cohort under review is known with a one-year lag. Поскольку статистические данные о лицах, проходящих лечение, поступают с января по декабрь каждого года, а средняя продолжительность лечения составляет восемь месяцев, данные о числе излеченных поступают с запозданием на год.
Daily benefits represent 100 per cent of the average daily salary of the three months preceding the cessation of work and are paid to new and expectant mothers who cease all paid employment for at least 14 weeks, six of them before giving birth and eight after. Ежедневное пособие составляет 100% среднего дневного заработка за три последних месяца до прекращения работы и предоставляется женщине, прекращающей любую оплачиваемую деятельность в связи с беременностью и родами на срок 14 недель: шесть недель до и восемь недель после родов.