The literacy rate of Lesotho is approximately 83% as compared to the average of 62.4% in sub-Saharan Africa (UNESCO 2004). Female literacy stands at 93%. |
Уровень грамотности в Лесото составляет примерно 83% по сравнению со средним уровнем в 62,4% в африканских странах, расположенных к югу от Сахары (по данным ЮНЕСКО за 2004 год), при этом уровень грамотности среди женщин составляет 93%. |
The average employment income for immigrant women is $27,817, compared to $43,213 for immigrant men and $28,204 for non-immigrant women. |
Средний доход от наемного труда женщин-иммигрантов составляет 27817 канадских долларов, в то время как доход мужчин-иммигрантов составляет 43213 долларов, а доход женщин из числа основного населения - 28204 долларов. |
FAFICS also suggested using a shorter period of contributory service than the 35 years used in the current study, as being more reflective of the average length of service. |
Чтобы лучше отразить среднюю продолжительность службы, ФАФИКС также предложила использовать более короткий срок зачитываемой для пенсии службы вместо используемого в существующем исследовании срока, который составляет 35 лет. |
While the ICSC decision to continue the freeze in net remuneration until the calendar year margin - currently at 117.4 - returned to 115 was welcome, it would not bring the five-year average margin all the way to the desirable midpoint. |
ЗЗ. Приветствуя решение КМГС сохранить мораторий на размер чистого вознаграждения до возвращения показателя за календарный год до 115, который в настоящее время составляет 117,4, она указывает на то, что эта мера все равно не приведет среднюю величину разницы за пятилетний период до желательного уровня медианы. |
The expected average price of a barrel of crude oil is US$ 103,8, above the price assumed in the State General Budget (US$ 77/barrel). |
Ожидаемая средняя цена барреля сырой нефти составляет 103,8 долл. США, что превышает ценовой показатель, предусмотренный в общем государственном бюджете (77 долл. США за баррель). |
However, poverty is more acute in rural areas where 63.94 per cent of the population is affected, whereas the overall average figure in urban areas is 23.67 per cent. |
Тем не менее бедность сильнее выражена в сельских районах, где она составляет 63,94 процента, в то время как в городах ее общий средний показатель равен 23,67 процента. |
And here we are at 2010, average life expectancy of a childborn today, age 79, and we are not done yet. |
и вот, мы в 2010-м, когда средняя ожидаемаяпродолжительность жизни рождённого сегодня ребёнка составляет 79лет. И это ещё не предел. |
Accordingly, in most cases family members have been able to visit only once a year on average, even when, in accordance with the visitation arrangements of the respective prisons, visits could have taken place more frequently had a visa been granted. |
Таким образом, в большинстве случаев частотность посещений составляет в среднем один раз в год, хотя согласно режиму посещений, установленному в тюрьмах, где находятся заключенные, родственники могли бы навещать их чаще, если бы не было трудностей с получением виз. |
That amount is equivalent to $13 per capita, which is only about one third of average ODA to countries in sub-Saharan Africa and, consequently, not enough to break the cycle of rampant poverty in the countries and achieve the MDGs. |
Это означает, что на каждого жителя страны приходится лишь 13 долл. США, что составляет примерно лишь третью часть среднего размера официальной помощи в целях развития, которая оказывается странам Африки, расположенным к югу от Сахары. |
In the case of Financial Intermediation, the average minimum wage is EC$119.00 for females and EC$263.00 for males. |
В сфере финансового посредничества минимальная средняя заработная плата для женщин составляет 119 восточнокарибских долларов, а для мужчин 263 восточнокарибских долларов. |
The average wage of computer professionals in these countries is typically 10 to 20 per cent that of comparable professionals in the developed countries. |
Средний размер заработной платы специалистов по компьютерам в этих странах, как правило, составляет 10 - 20 процентов от средней заработной платы соответствующих специалистов в развитых странах. |
People of working age in the 25-to-49-year age bracket have only 7.1 years of schooling on average - that is to say, they do not even have the 12 years of schooling normally recommended by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. |
Уровень образования трудоспособных людей в возрасте от 25 до 49 лет в среднем составляет лишь 7,1 лет обучения в средней школе, то есть, они не имеют даже 12-летнего образования, которое при обычных условиях рекомендуется Организацией Объединенных Наций по вопросам образовательная, науки и культуры. |
He would appreciate an explanation of how such marriages were in the best interest of the child, and of the high incidence of under-age marriages in certain communities; the average age of marriage for Roma women, for example, was 14. |
Он хотел бы понять, как такие браки отвечают наилучшим интересам ребенка, и причины частых случаев заключения брака до достижения соответствующего возраста в некоторых общинах; средний возраст вступления в брак для женщин рома, например, составляет 14 лет. |
The average energy or calorie input is 2500 kcal, the real need of an adult man is 2900 kcal, and 2200 kcal for women. |
Общая энергетическая или калорийная ценность составляет в среднем 2500 килокалорий, исходя из реальных потребностей взрослого мужчины 2900 килокалорий, а женщины 2200 килокалорий. |
But the average Russian salary is 3.5 thousand rubbles. As Petr Perederiy said it's only 27 (! |
По России показатель еще более удручающий - 3,5 тысячи рублей, что, по словам Петра Передерия, составляет лишь 27 (! |
Sunlight absorbed by the oceans and land masses keeps the surface at an average temperature of 14 ºC. By photosynthesis, green plants convert solar energy into chemically stored energy, which produces food, wood and the biomass from which fossil fuels are derived. |
Солнечные лучи абсорбоване океаном и сушей поддерживает среднюю температуру на поверхности Земли, что ныне составляет 14 ºC. Благодаря фотосинтезу растений солнечная энергия может превращаться в химическую, которая хранится в виде пищи, древесины и биомассы, которая в конце концов превращается в ископаемое топливо. |
Water from about 30 sources (with an average depth of 40-70m) within a couple kilometers of the enterprise is extracted and delivered to the plant through special mineral pipes, which maintain the absolute purity of the water. |
Вода из скважин (их общее количество около 30, а средняя глубина составляет 40-70 метров) поднимается на поверхность и по специальным минералопроводам, обеспечивающим абсолютную чистоту воды, поступает на предприятие, расположенное в самом Трускавце, на расстоянии всего нескольких тысяч метров от скважин. |
Today, average nominal wages in the eight post-communist EU countries are about one-fifth of the West European level and often only a quarter to a half of Western levels of social assistance. |
Сегодня средняя номинальная заработная плата в восьми пост-коммунистических станах ЕС составляет примерно одну пятую часть от уровня Западной Европы, а размер социальных выплат - от четверти до половины от уровня социального обеспечения в Западной Европе. |
The film suggests that since the average driving distance of Americans in a day is 30 miles or less, for 90% of Americans, electric cars would work as a daily commute car or second car. |
Исследование водителей Америки выявило, что среднестатистическая дальность ежедневного маршрута составляет менее 48 километров, так что более 90 % американцев могло бы использовать электромобиль ежедневно без каких бы то ни было проблем. |
Of the average total convict population of 10,531, there is enough work only for 1,231 or 17 per cent of the total. |
При среднесписочном количестве осужденных 10531 на работу выводятся лишь 1231, что составляет 17% от общего количества осужденных. |
Some Mongolian women also come to South Korea as the brides of men they met through international marriage agencies; their average age is just 24.9 whereas that of their husbands is 44.5, with many being more educated than their husbands. |
Некоторые монголки иммигрируют в страну через международные брачные агентства; их средний возраст составляет 25 лет, в то время как средний возраст их мужей-корейцев - 44 с половиной года; при этом многие невесты имеют лучшее образование, чем у них. |
However, the wage differential between women and men was on average 30 per cent and the rate of unemployment for women was twice as high as that for men. |
Вместе с тем разница заработной платы между женщинами и мужчинами составляет в среднем 30 процентов, а уровень безработицы среди женщин в 2 раза превышает уровень безработицы среди мужчин. |
Even in sub-Saharan Africa, where average prevalence, at 12 per cent, is much lower than in other regions, recent surveys show an increase in levels of use in several countries, including Botswana, Kenya, Lesotho, Rwanda, South Africa and Zimbabwe. |
Даже в странах Африки к югу от Сахары, где средний показатель много ниже чем в других регионах и составляет 12 процентов, недавние обследования свидетельствуют о повышении уровня использования противозачаточных средств в ряде стран, включая Ботсвану, Зимбабве, Кению, Лесото, Руанду и Южную Африку. |
With respect to incoming documentation, during 1994 over 172,000 documents were scanned into the OBIS, and by mid-June 1995 more than 98,000 further documents were scanned (each document contains, on average, 1.5 pages of information). |
Что касается входящей документации, то в 1994 году в ОБИС было введено 172000 документов, а к середине июня 1995 года еще более 98000 документов (объем каждого документа в среднем составляет 1,5 страницы информации). |
A comparison of men and women with full-time jobs shows that on average women's wages are approximately 80 per cent of men's wages. |
Сопоставление зарплат мужчин и женщин, занятых в течение полного рабочего дня, свидетельствует о том, что в среднем зарплата женщин составляет примерно 80% от зарплат мужчин. |