The evolution of attitudes was also reflected in a noticeable rise in the average age at marriage, which was currently 25.7 years for women. |
Изменение существующих взглядов также находит свое отражение в значительном повышении среднего возраста вступления в брак, который в настоящее время у женщин составляет 25,7 года. |
Based on expenditure data last reported by the common system staff, the weighted average housing cost for headquarters duty stations was about 29 per cent of net salary. |
Согласно последним собранным у сотрудников общей системы данным о расходах средневзвешенный показатель расходов на жилье для мест расположения штаб-квартир составляет около 29 процентов чистого оклада. |
The completion rate is approximately 75 per cent and the average grade on the end-of-course examination is 88 per cent. |
Курсы заканчивают приблизительно 75 процентов слушателей, и средний балл по итогам выпускного экзамена составляет 88 процентов. |
The average time to completion for students who do complete is about four months and study time ranges from 20 to 80 hours, depending on the course. |
Среднее время подготовки тех слушателей, которые завершают свою подготовку, составляет приблизительно четыре месяца, при этом в зависимости от курса продолжительность программы может варьироваться от 20 до 80 часов. |
The tariff quotas, ceilings, maximum country amounts and competitive need limitations discouraged long-term planning and investment by entrepreneurs, as a result of which the average utilization rate of GSP was about 50 per cent. |
Тарифные квоты, "потолки", максимальные суммы по странам и ограничения по соображениям защиты конкуренции снижают заинтересованность предпринимателей в долгосрочном планировании и инвестировании средств, и в результате этого средний показатель использования ВСП составляет лишь около 50%. |
The highlights of the report of the Russian Federation suggest that the average time of registered unemployment is 4.6 months for women and less than 2 months for men. |
В резюме доклада Российской Федерации указывается, что средняя продолжительность зарегистрированной безработицы составляет 4,6 месяца для женщин и менее 2 месяцев для мужчин. |
According to the 1991 population census, Gibraltar had an average population density of 45.8 persons per hectare, excluding servicemen, visitors and transients. |
В соответствии с переписью населения 1991 года, средняя плотность населения в Гибралтаре составляет 45,8 человека на гектар без учета военнослужащих, лиц, посещающих территорию, и временно проживающих лиц. |
In some countries like Hungary, where the average retirement age was 54, more than one quarter of the population was retired, and the payroll tax was 33 per cent. |
В некоторых странах, таких, как Венгрия, где средний возраст выхода на пенсию составляет 54 года и четверть населения состоит из пенсионеров, на социальные выплаты приходится 33 процента зарплаты. |
The ratio of dwelling costs to total household expenditures is, on average, about 9 per cent. |
Доля расходов, связанных с оплатой жилья, от общих расходов домашнего хозяйства в среднем составляет около 9%. |
FAO records deforestation rates of zero for most of the LFCs listed in the table, with an average loss of natural forest of less than 1 per cent for those LFCs for which data is available. |
Согласно данным ФАО, темпы обезлесения применительно к большинству слаболесистых стран, перечисленных в таблице, являются нулевыми; что же касается тех СЛС, по которым имеются данные, то средний показатель утраты естественных лесов составляет менее 1 процента. |
The ratio of pupils to teachers is on average 60 to 1, and in some places as much as 100 to 1. |
Средний показатель количественного соотношения учеников и преподавателей составляет 60 к 1, а в некоторых случаях достигает 100 к 1. |
The present average amount paid is, however, much less: about 2,000 guilders per year, which amounts to about 165-175 guilders per month per recipient. |
Вместе с тем нынешняя среднегодовая сумма выплачиваемого пособия является менее значительной: она составляет примерно 2000 гульденов в год, что равняется 165-175 гульденам в месяц на получателя помощи. |
This survey, in which the Body Mass Index (BMI) was measured, showed that the average BMI of Arubans in the age group 22-64 amounts to 27.8. |
Результаты этого исследования, в рамках которого был определен индекс массы тела (ИМТ), свидетельствуют о том, что средний ИМТ для жителей Арубы в возрасте 22 до 64 лет составляет 27,8. |
For men, this average amounts to 2,587 calories a day, and for women approximately 1,840 calories. |
Для мужчин этот показатель составляет 2587 калорий в день, а для женщин - примерно 1840 калорий. |
The weekly amount of the allowance is 75 per cent of the weekly average of the insurable earnings of the woman in the previous contribution year. |
Размер еженедельных выплат составляет 75% от среднего учитываемого дохода женщины за неделю в предыдущем году уплаты взносов. |
The Commission estimates that about 10 per cent of children aged 10 to 12 have steady jobs in their spare time, with an average work week of about three hours. |
По оценкам Комиссии, приблизительно 10% детей в возрасте от 10 до 12 лет постоянно работают в свободное время, причем средняя продолжительность их рабочей недели составляет около трех часов. |
The average income for an artisanal miner is $150-230 per month, yet the miners live under poor social and economic conditions that obstruct the success of assistance programmes based only upon productivity increases (Astorga, 1993). |
Средний заработок горняка-кустаря составляет 150-230 долл. США в месяц, однако горняки живут в плохих социально-экономических условиях, что препятствует успешному осуществлению программ помощи, основанных исключительно на повышении производительности (Асторга, 1993 год). |
Hence, only 2 per cent of children currently enter primary school without having attended infant school beforehand, and the average period of pre-school attendance is 1.8 years. |
Таким образом, фактически лишь два процента детей начинают учебу в начальной школе без подготовительных классов, а средняя продолжительность дошкольного обучения составляет 1,8 года. |
Mortality decline was also impressive in Eastern Asia and Western Asia, where the regional average life expectancies are currently 71.0 years and 68.0 years, respectively. |
Снижение смертности весьма заметно также в странах Восточной и Западной Азии, где средняя вероятная продолжительность жизни по региону составляет соответственно 71,0 и 68,0 года. |
Yet while the average prevalence of HIV in the general population is 2.8 per cent, there are disparities between regions, and certain vulnerable groups, in particular, are very highly infected. |
Хотя в среднем коэффициент распространенности ВИЧ в стране составляет 2,8 процента, он различается по провинциям, а некоторые уязвимые группы особенно страдают от этой инфекции. |
Life expectancy at birth is 57 years (compared with a Latin American average of 69), vaccination coverage for children is only 25 per cent, and only about one fourth of the population has access to safe drinking water. |
Ожидаемая продолжительность жизни при рождении составляет 57 лет (по сравнению со средним показателем для Латинской Америки в 69 лет); лишь 25 процентов детей охвачены вакцинацией; примерно одна четвертая часть населения имеет доступ к безопасной питьевой воде. |
The standard lead time for average requirements is 12 to 14 weeks, and for complex, highly technical requirements, the minimum period is six months. |
Следует исходить из того, что стандартный цикл выполнения заказов средней сложности составляет 12-14 недель, а сложных, высокотехнологичных заказов - как минимум 6 месяцев. |
As a result, children receive an estimated average of 500 hours' instruction each year, about 50 per cent less than international norms. |
В результате ежегодная продолжительность школьного обучения детей составляет, согласно оценкам, в среднем около 500 часов, что примерно на 50 процентов меньше международных норм. |
The average spacing between births is less than 20 months and 33 per cent of births are to women aged under 20 and over 30. |
Средняя продолжительность интервала между рождениями составляет менее 20 месяцев, и 33% родов приходится на женщин в возрасте младше 20 или старше 30 лет. |
This figure is less than a third of the $150 billion spent on average each year by industrialized countries to procure, research and develop weapons of war. |
Эта цифра составляет менее трети от 150 млрд. долл. США, которые государства ежегодно затрачивают на закупки, исследования и разработку средств ведения войны. |