The ratio of men to women is three to one; the average age for men is 32 years, while for women it is as low as 26. |
Соотношение заболевших мужчин и женщин составляет З к 1; средний возраст заболевших мужчин - 32 года, тогда как среди женщин этот возраст ниже - 26 лет. |
Working hours for apprentices may not exceed 45 hours per week and average 42 to 43 hours per week. |
Продолжительность рабочего времени для учеников не может превышать 45 часов в неделю и составляет в среднем 42-43 часа в неделю. |
Under the old rules, the average pension paid to a woman who retires at 60 is about 82 per cent of that paid to a man retiring at the same age. |
В соответствии со старыми правилами средняя пенсия, выплачиваемая женщинам при выходе на пенсию в возрасте 60 лет, составляет около 82% от пенсии, выплачиваемой мужчине, уходящему на пенсию в том же возрасте. |
The overall target attainment rate was fully satisfactory, with a high achievement average of 84 per cent of all targets over the four years. |
Достижение ожидаемых результатов в целом оценивается как полностью удовлетворительное, поскольку средний показатель достижения всех результатов за четырехлетний период высок и составляет 84 процента. |
For the remaining initiatives, the average duration is 4.8 years, and the most common duration is 3 years. |
Средний возраст остальных партнерств составляет 4,8 года, и большинство партнерств было основано три года назад. |
On average, loans issued by non-governmental organizations are estimated to be less than one quarter the size of those issued by commercial microfinance banks. |
Согласно подготовленным оценкам объем займов, выданных неправительственными организациями, составляет в среднем менее одной четверти объема займов, выданных коммерческими банками в качестве микрокредитов. |
Today Uzbekistan is one of few countries of the world where the average duration of education is almost 12 years and the age for finishing compulsory education is over 18. |
На сегодняшний день Узбекистан является одной из немногих стран мира, где средняя продолжительность образования составляет почти 12 лет, а возраст завершения курса обязательного обучения превышает 18 лет. |
However, average safety-net benefits are worth only a little over half of the OECD poverty threshold in Japan and the United States and only about one third of the threshold in Greece. |
Однако средний размер социальных льгот лишь чуть больше чем на половину выше порога бедности в Японии и Соединенных Штатах Америки и составляет лишь около трети порогового значения в Греции. |
It also decided to draw the attention of the Assembly to the fact that the current average margin level for the past five years (2006-2010) was estimated at 114.0, which remained below the desirable midpoint of 115. |
Она также постановила обратить внимание Генеральной Ассамблеи на то, что нынешняя средняя величина разницы за последние пять лет (2006 - 2010 годы) составляет, по расчетам, 114,0, что по-прежнему ниже желательного уровня, которым является медиана - 115. |
SOLA rates varied from around $900 per month to approximately $6,000 per month, with a global average of approximately $3,500 per month. |
Размеры НЖСО колеблются примерно от 900 долл. США в месяц до приблизительно 6000 долл. США в месяц, при этом общая средняя сумма составляет приблизительно 3500 долл. США в месяц. |
Their average size is $530,000, but the financial range is wide: 79 projects report very small grants (under $10,000), while 42 projects have a budget of between $1 million and 10 million. |
Их средний размер составляет 530000 долл., но в финансовом отношении разброс велик: по линии 79 проектов, согласно сообщениям, предоставляются очень небольшие гранты (менее 10000 долл.), а 42 проекта имеют бюджет от 1 млн. до 10 млн. долларов. |
According to UIRR, average punctuality levels are however still at only 65 per cent, which is still far from the target of 85 per cent formulated by UIRR. |
Однако, согласно МСККП, средняя точность соблюдения графиков движения по-прежнему составляет только 65%, что значительно отстает от целевого показателя 85%, установленного МСККП. |
It is to be noted that the level of benefits for nine years of service varies widely and that the benefit for members of the Court and judges of the two Tribunals is above average, at 50 per cent of final salary. |
Следует отметить, что величина пособия за девять лет службы колеблется в широком диапазоне и что пособие членов Суда и судей обоих трибуналов, которое составляет 50 процентов последнего оклада, выше среднего показателя. |
The calculation is based on historical attendance records of around 80 per cent and using the Geneva daily subsistence allowance rate, plus 40 per cent of $494, and an average airfare of $3,400. |
Указанная сумма исчислена на основе данных о традиционном уровне участия в сессии, составляющем порядка 80 процентов, ставки суточных для Женевы, которая с учетом дополнительных 40 процен-тов составляет 494 долл. США, и средней стоимости авиабилета в размере 3400 долл. США. |
While the vacancy rates for General Service and related posts were generally lower than the Organizational average of 5.5 per cent, the rate of 14 per cent at ECA was significantly higher. |
Хотя норма вакансий для должностей категории общего обслуживания и смежных категорий в целом ниже, чем средняя норма в Организации в размере 5,5 процента, в ЭКА такая норма значительно выше и составляет 14 процентов. |
An even starker comparison relates to the number of Internet users: in least developed countries the number is 1 per 100 on average compared with 80 per 100 in developed countries. |
Можно привести еще более убедительное сравнение в том, что касается количества пользователей Интернета: в наименее развитых странах эта цифра в среднем составляет один пользователь на 100 человек по сравнению с 80 пользователями на 100 человек в развитых государствах. |
With binding collective bargaining agreements a pay gap of 15.9 per cent has been determined, while the average pay gap in companies without binding collective bargaining agreements is 29.6 per cent. |
При наличии имеющего обязательную юридическую силу коллективного договора разрыв в оплате труда составляет 15,9%, тогда как в среднем разрыв в оплате труда на предприятиях, не имеющих такого коллективного договора, составляет 29,6%. |
Each employee should work 40 hours per week on average, but teenagers that range from 15 to 18 ages should not work beyond 35 hours per week. |
Продолжительность рабочей недели составляет в среднем 40 часов, однако подростки в возрасте от 15 до 18 лет не должны работать более 35 часов в неделю. |
The amount of remuneration is different depending on the canton, as the statutory rate of remuneration provided for by cantonal regulations, ranges from 50-90% of the average salary. |
Сумма пособия варьируется в зависимости от кантона, так как установленный размер пособия, предусмотренный нормативными актами кантонов, составляет от 50 до 90 процентов от среднего размера зарплаты. |
Among women, the difference in life expectancy at 20 years of age between those with the lowest and highest education levels (58.4 and 67.4 years, respectively) is nine years on average. |
В случае женщин разница между продолжительностью жизни лиц с наиболее низким и наиболее высоким уровнем образования составляет в среднем девять лет (соответственно 58,4 и 67,4 лет). |
While the nature of the inquiry determines the time taken for the response, the average response time of the Ethics Office is 72 hours. |
Хотя необходимое для ответа время зависит от характера запроса, среднее время реагирования Бюро по вопросам этики на обращения составляет 72 часа. |
The difference in the monthly salary is due to the gap in men's working hours compared to the women's - a monthly average difference of 15 hours. |
Разница в размере ежемесячной заработной платы объясняется разницей в количестве рабочих часов мужчин по сравнению с женщинами, которая в среднем за месяц составляет 15 часов. |
In addition, only 2 per cent of humanitarian aid is given to education and 38 per cent of aid requests for education are met, which is half the average for all other sectors. |
Кроме того, на сферу образования выделяется всего лишь 2 процента поступающей гуманитарной помощи, причем заявки на предоставление помощи на цели развития образования удовлетворяются лишь в объеме 38 процентов, а это составляет половину потребностей по сравнению со средним показателем во всех других секторах. |
The average size of rain-fed land plots for rural households is 2.5 jeribs while that of Kuchi households is 0.4 jeribs and only 0.3 jeribs for urban households. |
Средняя площадь неорошаемых земельных участков в сельских районах составляет 2,5 джериба, среди представителей кучи - 0,4 джериба, а в городских районах - всего 0,3 джериба. |
The average population density is 52.2 per square km with more than 85 per cent of the population concentrated in barely 45 per cent of the total territory. |
Средняя плотность населения в стране составляет 52,2 человека на кв. км, причем почти 85% населения страны проживает на 45% территории. |