Co-financing in the cohort of 66 projects analysed amounts to approximately 62% of the total funding on average, the remaining 38% of the financing package being provided by the GEF grant. |
Во всей совокупности проанализированных проектов, которых насчитывается 66, доля софинансирования составляет в среднем приблизительно 62% от общего объема финансирования, а остальные 38% пакета финансирования приходятся на гранты ФГОС. |
They were employed in very difficult circumstances, generally working 10 to 12 hours a day for a monthly salary of about $170 in a country where the average wage was $2,100. |
Они работают в очень тяжелых условиях, как правило, по 1012 часов в день за 170 долларов США в месяц в стране, где средний уровень заработной платы составляет 2100 долларов. |
In a setback for migrant workers, the Government had increased the cost of an individual work permit from around US$ 55 to around US$ 1,200, a sum which represented half of the annual income of the average migrant worker in Azerbaijan. |
К неудовольствию трудящихся-мигрантов правительство повысило сбор за выдачу индивидуального разрешения на работу с 55 до примерно 1200 долларов США, что составляет половину годового заработка среднего трудящегося-мигранта в Азербайджане. |
Given the fact that the average price per TIR Carnet is about 50.00 United States dollars, this means that less than 1 per cent of the TIR revenues are now subject to audit whose results are reported to the TIR Contracting Parties. |
Поскольку средняя стоимость книжки МДП составляет порядка 50,00 долл. США, это означает, что аудиторской проверке, результаты которой сообщаются Договаривающимся сторонам МДП, в настоящее время подлежит менее 1% поступлений от процедур МДП. |
The average hydrogen flow rate over the time interval (that shall be less than the criteria in B 5.2.2.1.) is therefore |
Средний расход водорода (который не должен выходить за рамки критерия, указанного в пункте 5.2.2.1) за определенный временной интервал составляет, соответственно, |
The volume-weighted average total mercury content was around 2.6 ug mercury per kg of oil (equivalent to 2.6 parts per billion (ppb) by weight). |
Средневзвешенное по объему пласта общее содержание ртути составляет около 2,6 мкг ртути на кг нефти (эквивалентно 2,6 частям на миллиард (ч/м) по весу). |
In some regions, notably Africa, the average cost of maritime transport is 67 per cent higher than in developed countries, at 10.6 per cent of the value of imports. |
В некоторых регионах, прежде всего в Африке, средняя стоимость морских перевозок на 67% выше, чем в развитых странах, т.е. составляет 10,6% от стоимости импорта. |
While the average EU gender pay gap (GPG) is 17.7 per cent, women in Austria earn approximately a quarter (25.5 per cent) less than men (figure 1). |
Если в целом в ЕС гендерный разрыв в оплате труда (ГРОТ) составляет 17,7%, то женщины в Австрии зарабатывают приблизительно на четверть (25,5%) меньше мужчин (рис. 1). |
That has substantially reduced child mortality, which currently stands at 13 per 1,000 in Venezuela, while the average for Latin America is 29 per 1,000. |
Это значительно сократило показатель детской смертности, который в Венесуэле в настоящее время составляет 13 на 1000, тогда как в среднем по Латинской Америке этот показатель составляет 29 детей на 1000. |
In advanced G-20 countries, the average outlay is about 3.2 per cent of GDP, with variation across countries (from 4.6 per cent in the United States to none for Australia and Spain). |
В ведущих странах "большой двадцатки" средний показатель выделенных для этого средств составляет около 3,2% от ВВП при значительном варьировании между странами (от 4,6% в Соединенных Штатах до 0 в Австралии и Испании). |
The average leakage for most developing countries is between 40 and 50 per cent of gross tourism earnings and between 10 and 20 per cent for developed and more diversified developing countries. |
Средняя величина утечки для большинства развивающихся стран составляет 40-50% валовых доходов от туризма и составляет порядка 10-20% для развитых и более диверсифицированных развивающихся стран. |
In member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development, all of which now have a variety of recycling programmes, municipal waste recycling rates for metals are increasing and now average over 80 per cent. |
В государствах - членах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), в каждой из которых в настоящее время осуществляются различные программы рециклирования, доля повторного использования металлов за счет переработки муниципальных отходов возрастает и составляет в настоящее время свыше 80 процентов. |
The average cost of recycling a single personal computer in the United States is $20, while in India the same activity would cost just $2 per machine. |
Средняя стоимость переработки одного персонального компьютера в Соединенных Штатах составляет 20 долл. США, в то время как в Индии та же работа стоит всего 2 долл. США. |
With an average population of 50,000 inmates against a recommended capacity of 20,000 and after 43 years of low investment, the Kenya prisons are overstretched working its staff and facilities beyond recommended levels. |
Поскольку среднее число тюремных заключенных составляет 50000 по сравнению с рекомендованной вместимость в 20000 заключенных, а также в результате 43 лет недостаточного инвестирования кенийские тюрьмы характеризуются перегрузкой их персонала и помещений сверх рекомендуемых уровней. |
The need for further education definitely exists; 37% of female respondents agreed with this statement, and the average age of those who wanted further education was 24. |
Потребность в повышении уровня образованности, безусловно, ощущается: с этим согласились 37% женщин-респондентов, причем средний возраст женщин, желающих продолжить образование, составляет 24 года. |
According to one NGO, B'Tselem, the average water consumption of settlers in Hebron was 194 litres a day, while in nearby Yatta it was just 27 litres. |
Согласно неправительственной организации "Бетселем", ежедневное среднее потребление воды у поселенцев в Хевроне составляет 194 литра, в то время как в Ятте рядом с Хевроном оно составляет лишь 27 литров. |
The average length of extradition proceedings instituted through a European arrest warrant is two months and comprises a judicial phase only; the decision to extradite by the examining chamber of the Court of Appeal is subject to appeal before the Supreme Court of Appeal. |
Средняя продолжительность процедуры выдачи на основании европейского ордера на арест составляет два месяца, включая только стадию судебного разбирательства; решение о выдаче, вынесенное следственной палатой Апелляционного суда, может быть обжаловано в Верховном апелляционном суде. |
The average mercury content of petroleum coke is around 50 ppb, and the mercury is generally present as mercury sulfide or mercury selenide. |
Среднее содержание ртути в нефтяном коксе составляет около 50 частей на миллиард, и ртуть, как правило, присутствуют в виде сульфида ртути или селенида ртути. |
However, his Government was facing the challenge of bridging the income gap between men and women; women earned on average 80 per cent as much as men. |
Вместе с тем перед правительством Беларуси стоит задача ликвидировать разрыв в доходах мужчин и женщин, при том что заработок женщин в среднем составляет 80 процентов от заработка мужчин. |
The Board noted that the overall average vacancy rate for international civilian staff for all missions was 26 per cent at the end of the financial period compared with 29 per cent in the previous period. |
Комиссия отметила, что общий средний показатель доли вакантных должностей для международного гражданского персонала по всем миссиям составляет 26 процентов на конец отчетного финансового периода, в то время как в предыдущем периоде он составлял 29 процентов. |
The average walking time to a health facility was 35 minutes with 25 per cent of households being two hours from care. |
среднее время, в течение которого можно пешком добраться до медицинского центра, составляет 35 минут, а для 25% домашних хозяйств - 2 часа. |
The average WCF to annual budget ratio in United Nations system organizations is 8.2 per cent; and the highest and lowest ratios in the system are 10.76 and 2.95 per cent respectively. |
Соотношение среднего уровня ФОС с ежегодным бюджетом в организациях системы Организации Объединенных Наций составляет 8,2 %; наивысшее и самое низкое соотношения в системе равны соответственно 10,76 и 2,95 %. |
The average time of the NCRE cycle from the beginning of planning to the end of the examination is about two years, while the final placement takes a further six months to three years. |
Средняя продолжительность цикла НКЭ от начала планирования до завершения экзаменов составляет около двух лет, а для окончательного назначения на должность требуется еще от шести месяцев до трех лет. |
The overall meeting evaluation average (on a scale of 1 to 5) was 3.94 for the session and 4.03 for the Forum. Eighty per cent of the survey participants will use the information in their work, which demonstrates a strong interest in the issues. |
ЗЗ. Общая средняя оценка совещания (по шкале со значениями от 1 до 5) составляет 3,94 для сессии и 4,03 для Форума. 80% участников обследования будут использовать полученную информацию в своей работе, что подтверждает большую заинтересованность в данных вопросах. |
For the new indicator of the proportion of population aged 10 - 24 years, UNFPA proposes to set the threshold level at 33 per cent or lower, as the average for the LDCs is 33 per cent. |
В отношении нового показателя - доли населения в возрасте от 10 до 24 лет - ЮНФПА предлагает установить пороговое значение на уровне 33 процентов и ниже, поскольку среднее значение для НРС составляет 33 процента. |