For developing countries, the importance of processed and manufactured goods has increased significantly, with exports standing at some US$1.2 trillion, which represents on average nearly 65 per cent of their exports. |
Для развивающихся стран заметно повысилось значение обработанных и готовых изделий, объем экспорта которых составляет 1,2 триллиона долл. США, что соответствует в среднем почти 65% их экспорта. |
With a length of 30 km and an average width of 3.5 km, the island of Terschelling boasts a quite varied landscape; 20% consists of cultivated meadows, villages, roads etc, 80% is pure nature and unspoiled scenery. |
Остров Терсхеллинг, протяженность которого составляет 30 км, а средняя ширина 3,5 км, имеет весьма разнообразный ландшафт: 20% площади это культивируемые луга, деревни, дороги и т.д., а 80% первозданная природа и нетронутый пейзаж. |
Classroom occupancy rates continue to average 40.5 pupils per class, and in some fields this figure rises to over 44.7 per class. |
Коэффициент заполнения классных комнат по-прежнему составляет в среднем 40,5 ученика на класс, а в некоторых районах операций этот показатель превышает 44,7 ученика на класс. |
Those funds average $300,000 annually and each of those non-governmental organizations receives a grant from that contribution ranging from $5,000 to $20,000. |
Объем этих средств в среднем составляет 300 тыс. долл. США в год, и каждая из этих неправительственных организаций получает из этой суммы субсидию в размере от 5 тыс. до 20 тыс. долл. США. |
In our country women account for over 50 per cent of the population of active working age, and the indicator for female employment is close to the world average and moving upward. |
В нашей стране численность женщин в трудоспособном возрасте составляет более 50 процентов от численности населения трудоспособного возраста, показатель занятости женщин близок к среднемировому уровню и имеет тенденцию к росту. |
It is also worth noting that although the average participation of women in the different career classifications is 20% this percentage falls to 6% for the highest level, First Class Minister. |
Также следует отметить, что, хотя средняя доля женщин в различных карьерных категориях составляет 20 процентов, эта доля сокращается до 6 процентов на самом высоком уровне министров первого класса. |
On average, these countries have a fertility of about 4 children per woman, considerably higher than that in Latin America and the Caribbean and in India. |
В этих странах коэффициент фертильности в среднем составляет около 4 детей, что значительно превышает показатели фертильности в странах Латинской Америки и Карибского бассейна и в Индии. |
Because of the higher average fertility of these countries, the proportion of children in their population stands at 35 per cent, whereas the proportion of elderly amounts to just 3 per cent. |
В силу более высокого среднего уровня фертильности в этих странах доля детей среди их населения составляет 35 процентов, а престарелых - всего лишь 3 процента. |
Repayment rates for women are generally much higher than for men, with an average loss of under 10 per cent; |
показатель возврата кредитов у женщин в целом значительно выше, чем у мужчин: в среднем невозвращаемая сумма составляет менее 10 процентов; |
The representative of the HR Network noted that the average margin level for the past five years had remained consistently below 115 and was currently standing at 111.3. |
Представитель Сети по вопросам людских ресурсов отметил, что скользящая средняя величина разницы за последние пять лет постоянно находилась ниже 115 и что средняя величина за указанные пять лет составляет 111.3. |
As a measure of comparison, high-end residential renovation projects in Manhattan typically average $350 per square foot and up to $500 per square foot for luxury projects. |
В порядке сравнения, средняя ставка ремонтных работ на Манхеттене в домах высокого класса составляет в среднем 350 долл. США за квадратный фут, а в домах типа «люкс» - до 500 долл. США за квадратный фут. |
The average age of staff in the General Service category is 45.4 years, in the Security category, 37.4 years and in the Trades and Crafts category, 47.8 years. |
По категории общего обслуживания средний возраст сотрудников составляет 45,4 года, в службе охраны и безопасности - 37,4 года и среди рабочих - 47,8 года. |
It also notes that the gender parity index for wages, as currently estimated, is about 0.96; that is to say, for every 100 pesos earned by men, women on average earn 96 pesos, according to the samples analysed. |
Исследование также показывает, что показатель равенства мужчин и женщин с точки зрения заработной платы, согласно нынешним расчетам, составляет порядка 0,96, иначе говоря, на каждые 100 песо, которые зарабатывает мужчина, женщина в среднем, согласно статистическим данным, получает 96 песо. |
The percentage of women with more than 65 years old and more, living alone is 29% in Portugal whether the average of European Union is 44%. |
Доля одиноких престарелых женщин в возрасте 65 лет и старше составляет в Португалии 29 процентов, тогда как в странах Европейского союза она достигает в среднем 44 процентов. |
The remainder, however, which has to be paid by the patient - namely 80,000 Burundi francs - is virtually unaffordable considering that the average salary is about 30,000 Burundi francs. |
Вместе с тем остальную часть суммы, причитающуюся с пациента, или 80000 бурундийских франков, практически невозможно собрать, если учесть, что размер средней заработной платы в стране составляет 30000 бурундийских франков. |
The average search speed for the GeForce 8800GS, for hashes of different types, is 270 million p/s for MD5,620 million p/s for MySQL, and 320 million p/s for NTLM. |
Для примера, средняя скорость перебора на видеокарте GeForce 8800GS составляет: 270 миллионов п/c для MD5-хэшей, 620 миллионов п/c для MySQL-хэшей, 320 миллионов п/c для NTLM-хэшей. |
At national level, the average market share of Abonament and Postpaid is 22.7%, Moldcell market share in this sector stands at 33.26%. |
На национальном уровне, средняя доля рынка Abonament и Postpiad составляет 22.7%, в то время как доля Moldcell в этом сегменте составляет 33.26%. |
Mechanization is comparatively poor, with one tractor available for every 54 hectares, while the EU average is one tractor for every 13 hectares. |
Механизация сравнительно низкая, один трактор приходится на каждые 54 га, в то время как в среднем по ЕС она составляет один трактор на каждые 13 га. |
Your stay at the clinic will be a day long, on the average. In the case of performing operation under a local anesthesia, it is possible to leave the clinic on the same day. |
Пребывание в клинике в среднем составляет 1 день, в случаи выполнения операции под местной анестезией, возможно покинуть клинику в тот же день. |
The precipitations in this area are quite high, due to the mountains in the north and east which do not allow the air masses to pass beyond the region's limits, the average rainfall being almost 1000 mm/year. |
Число осадков в этой области достаточно высоко, в связи с тем что горы находятся на севере и востоке страны, которые не позволяют воздушной массе выйти за пределы региона; среднее количество осадков составляет почти 1000 мм/год. |
The network represents an outstanding loan portfolio of more than US$ 5.5 billion and an average loan size per borrower of $1,200 (based on 2009 data). |
Сеть партнеров располагает совокупным кредитным портфелем более чем на 5,5 млрд долларов, а средний размер кредита на одного заемщика составляет 1200 долларов (данные на 2009 год). |
Second only to pipelines in terms of efficiency, the average cost of oil transport by tanker amounts to only two or three United States cents per 1 US gallon (3.8 L). |
Транспортировка нефти по трубам занимает лишь второе место с точки зрения эффективности, средняя стоимость транспортировки нефти танкером составляет всего 2-3 цента США за 1 галлон США (3,8 л). |
Your stay at the clinic will be a day long, on the average. In some cases you may leave the clinic on the day of operation. |
Пребывание в клинике в среднем составляет 1 день, в случаях возможно покинуть клинику в тот же день. |
Furthermore, public social spending provided by general government (that is central, state, and local governments, including social security funds) per GDP in South Korea is the lowest among the OECD countries, a half of OECD average. |
Кроме того, государственные социальные расходы, предоставляемые органами государственного управления (центральными, государственными и местными органами власти, включая фонды социального обеспечения) на ВВП в Южной Корее, являются самыми низкими среди стран ОЭСР, что составляет половину среднего показателя ОЭСР. |
The annual growth rate of tourist flow to the republic is on average 13.5%, the growth rate of the volume of services in the tourism sector is 17.0%. |
Ежегодный темп прироста туристского потока в республику в среднем составляет 13,5 %, темп прироста объёма реализации услуг в сфере туризма - 17,0 %. |