These efforts have included country missions: the Special Rapporteur visited Bolivia from 29 April to 6 May 2007 and Cuba from 28 October to 6 November 2007, and the corresponding reports are presented as addenda to this report. |
Эти усилия включали поездки в страны: 29 апреля - 6 мая 2007 года Специальный докладчик посетил Боливию, а 28 октября - 6 ноября 2007 года - Кубу. |
I should be grateful if you would have these texts circulated as working documents of the sixth session of the Commission on Sustainable Development, which will be held in New York from 20 April to 1 May 1998. |
Буду признателен Вам за распространение текстов этих документов в качестве рабочих документов шестой сессии Комиссии по устойчивому развитию, которая состоится в Нью-Йорке 20 апреля-1 мая 1998 года. |
Leave was granted on 18 April 2002 in respect of the application filed by Dragan Jokić, which was granted by the Appeals Chamber on 28 May 2002, and provisional release was effected immediately afterwards. |
Заявление Драгана Йокича было 18 апреля 2002 года удовлетворено, а сама апелляция была удовлетворена Апелляционной камерой 28 мая 2002 года, после чего было немедленно произведено его временное освобождение. |
The CHAIRMAN recalled that the Committee had decided provisionally at its first session, and then confirmed at its second session, that the Review Conference would be held at New York from 24 April to 19 May 2000. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитет принял в предварительном порядке на своей первой сессии и затем подтвердил на второй сессии решение провести Конференцию по рассмотрению действия Договора 24 апреля-19 мая 2000 года в Нью-Йорке. |
Under the Cyber Security programme, the CICTE secretariat organized, in cooperation with the United States Secret Service, a seminar in Miami in April 2006, on cyber crime and terrorism for 32 intelligence, police, and military sector officials from 14 CICTE member States. |
8-9 мая 2007 года в Мадриде Группа ОБСЕ по стратегическим вопросам правоохранительной деятельности и министерство внутренних дел Испании организовали мероприятие, посвященное укреплению роли полиции и сотрудничеству в борьбе с терроризмом. |
As of the end of April 2001,130 reports had been received from Governments and 15 reports from United Nations agencies and others. |
По состоянию на начало мая 2001 года было получено более 130 докладов от правительств и 15 докладов от учреждений Организации Объединенных Наций и других субъектов. |
On 2 May 2002, the accused Galić filed an interlocutory appeal following the granting by a Trial Chamber of a certificate for appeal on 25 April 2002, pursuant to rule 73 (C) of the Rules. |
2 мая 2002 года обвиняемый Галич подал промежуточную апелляцию на основании пункта C правила 73, а 25 апреля 2002 года эта апелляция была удостоверена Судебной камерой. |
At the first meeting, on 3 May 2010, the delegation of Kyrgyzstan, headed by the Deputy Minister of Justice, Mrs. Jyldyz Mambetalieva, began its presentation with information about the situation in the country following the political events of April 2010. |
На первом заседании 3 мая 2010 года делегация Кыргызстана во главе с заместителем Министра юстиции г-жой Жылдыз Мамбеталиевой в начале своего выступления проинформировала о положении в стране после политических событий в апреле 2010 года. |
On 8 May 2012, the authors submit that, in an attempt to force them to leave, the Municipality of Sofia had the water company, Sofiyska Voda, cut off the water supply to the Dobri Jeliazkov community on 29 April 2012. |
8 мая 2012 года авторы заявили, что, предпринимая попытку выселить их, муниципалитет Софии дал распоряжение компании водоснабжения "Софийска вода" прекратить поставку воды общине "Добри Желязков" 29 апреля 2012 года. |
It is anticipated that the main body's equipment will arrive in the Sudan in April and in Darfur in early May, with the personnel arriving in May 2008. |
Основное же имущество прибудет в Судан в апреле и в Дарфур в начале мая, а личный состав - в мае 2008 года. |
Bombings occurred in Wadkouna on 27 April 2012 and in Hufra and Parlang on 1 May 2012. |
Бомбовые удары были нанесены по Вадкуне 27 апреля 2012 года и Хуфре и Париангу 1 мая 2012 года. |
In this context, my Special Representative participated in two joint ECOWAS-United Nations-African Union missions to Mali, on 23 March and 20 May, and travelled to Bamako twice in April in support of ECOWAS efforts. |
В этой связи мой Специальный представитель участвовал в двух совместных миссиях ЭКОВАС, Организации Объединенных Наций и Африканского союза в Мали 23 марта и 20 мая и дважды посетил Бамако в апреле в поддержку усилий ЭКОВАС. |
On 23 May 2013, the State party submitted that Ali Ben Salem had alleged that he had been the subject of a violent attack on 26 April 2000 while accompanied by Jalal Ben Yazbek Alzoglami, Siham Ben Sedreen and Altayeb Alneaman. |
23 мая 2013 года государство-участник сообщило, что г-н Али Бен Салем (далее именуемый подателем жалобы) утверждал, что подвергся насильственному нападению 26 апреля 2000 года, когда с ним вместе находились г-н Джалал Бен Язбек Альзоглами, г-жа Сихам Бен Седрин и г-н Альтаеб Альнеаман. |
UNDOF provided drinking water and emergency medical treatment to several injured civilians. On 5 April, the civilians returned to their villages. On 7 May, around 800 civilians sought shelter once again outside the same position owing to clashes near Al Rafid village. |
СООННР предоставили питьевую воду и оказали экстренную медицинскую помощь нескольким мирным гражданам, получившим ранения. 5 апреля гражданское население вернулось в свои деревни. 7 мая в связи со столкновениями вблизи деревни Эр-Рафид примерно 800 мирных граждан вновь пытались найти укрытие рядом с той же позицией. |
Surprisingly, and even though the ministry fully disregarded the Court's judgement of 30 April 2010, the author's appeal against this latter decision was rejected by the Court on 12 May 2010. |
Вызывает удивление тот факт, что даже при том, что Министерство безопасности полностью проигнорировало постановление Суда от 30 апреля 2010 года, ходатайство автора об обжаловании в апелляционном порядке этого последнего решения Министерства было 12 мая 2010 года Судом отклонено. |
Belarus is going to submit four nomination files to the UNESCO World Heritage Centre, Aksana Smotrenko, deputy chief of the historical and cultural heritage protection and restoration department of the Culture Ministry of Belarus, told a press conference on April 14. |
Персональная выставка семиклассника СШ Nº 10 Сергея Фалевича открылась в фойе школы 25 мая. На ней представлены работы, выполненные Сергеем Фалевичем за два года занятий в народном самодеятельном коллективе «Художественная игрушка» при Дворце детского творчества. |
The nickel price at the London Metal Exchange (LME) which serves as an international price indicator, rose to US$53,100/ton on May 4, up US$1,550 from the previous day, topping the all-time high recorded on April 5 this year. |
Цена никеля на Лондонской бирже металлов (LME), которая является показателем цены на мировом рынке, 4-го мая поднялась на 1550 долларов к 53100 долларам за тонну, по сравнению с предыдущим днем, превысив последний рекордно высокий показатель, зарегистрированный 5-го апреля этого года. |
By-elections were subsequently held on 22 April (18 districts) and 5 May (63 districts) resulting in a further 38 deputies being elected. |
Выборы проши 22 апреля (в 18 округах) и 5 мая (в 63 округах), 38 депутатов было избрано. |
From April 20 to May 5, 2012 by order of the President of Turkmenistan, the team went to Kazan to attend the Ak Bars Kazan youth hockey school. |
С 20 апреля по 5 мая 2012 года по распоряжению Президента Туркменистана команда отправилась в Казань, для проведения учебно-тренировочных сборов на базе детской школы хоккейного клуба «Ак барс». |
Within the framework of the founding forum of Russian-Armenian Center on Innovation Cooperation in Armenia, launched on April 15, an agreement on the opening of Russian-Armenian Innovation Center was signed in Yerevan. |
Руководитель аппарата Государственного комитета по науке МОН РА Карен Айрапетян принял участие в международной конференции "Средняя Азия и Кавказ: горизонты науки", состоявшейся в г. Тбилиси 19-21 мая 2010г. |
A 4-episode original net animation adaptation of the four-panel manga titled Katato the Animation (カタトTHEアニメーション) was streamed between May and June 2017, and an anime television series adaptation of the original game by TMS Entertainment will premiere in April 7, 2019. |
Оригинальная анимация в 4 эпизодах из четырехпанельной манги под названием Katato the Animation (カタトTHEアニメーション) была показана с мая по июнь 2017 года, а премьера анимационного телесериала для оригинальной игры от TMS Entertainment состоится 7 апреля. |
Davison married Michele Correy on April 30, 2006, and they have a daughter, Sophia Lucinda Davison, born on May 29, 2006. |
Брюс Дэвисон женился на Мишель Корри 30 апреля 2006 года, у них две дочери, одна из них, София Люсинда Дэвисон, родилась 29 мая 2006 года. |
Between June, 14th in shop 'Aridon', which is situated on 41, Banulescu Bodoni street, has been hold the photo-exhibition 'Blugimania', the most beautiful works from the same competition lead on site from April, 1st till May, 25th. |
С 14 июня, в магазине 'Aridon', находящемуся по адресу ул. Бэнулеску Бодони 41, открылась фото-выставка 'Blugimania', на которой представлены работы вышедшие в финал одноименного конкурса проведенного на сайте с 1 апреля по 25 мая. |
On 25 May 2004, the State party informed the Committee that on 16 April 2004, the Supreme Court of Uzbekistan had commuted Mr. Isaev's' and Mr. Karimov's' sentences to 20 years of imprisonment. |
Однако 25 мая 2004 года государство-участник проинформировало Комитет о том, что Верховный суд Узбекистана заменил смертный приговор г-ну Исаеву и г-ну Каримову тюремным заключением сроком на 20 лет. |
April 29, with the support of the youth public referral group "KVN Kazakhstan Open League" was held on 1/ 4 finals of the KVN Kazakhstan Open Championship... |
В воскресенье, 30 мая во дворе микрорайона «Керемет» при большом стечении публики, прежде всего - детей и родителей, прошёл массовый праздник в честь Международного дня защиты детей... |