Примеры в контексте "April - Мая"

Примеры: April - Мая
From 1 May 2012, up to and including 30 April 2014, the due regard duty applies to decisions of the Welsh Government in relation to proposed new legislation; proposed new policies; and a review of or change to an existing policy. С 1 мая 2012 года и по 30 апреля 2014 года включительно требование о "надлежащем учете" распространяется на решения правительства Уэльса в отношении новых законодательных предложений; предлагаемых новых мер политики; и пересмотра или изменения текущих мер политики.
For the period from January through April 2007 expenditure is estimated at $442,500, and, with the anticipated expenditure of $1,056,000 for the period May through December 2007, the total estimated expenditure for 2007 would amount to $1,498,500. На период с января по апрель 2007 года расходы составляют 442500 долл. США, и с учетом предполагаемых расходов в размере 1056000 долл. США на период с мая по декабрь 2007 года общие расходы на 2007 год составят 1498500 долл. США.
The Act of 23 April 2003 amending the Act concerning the punishment of serious violations of international humanitarian law of 16 June 1993 and article 144 ter of the Judicial Code (Moniteur belge, 7 May 2003). Законом от 23 апреля 2003 года были внесены изменения в Закон от 16 июня 1993 года о пресечении грубых нарушений норм международного гуманитарного права и в статью 144-тер Судебного кодекса ("Монитёр бельж" от 7 мая 2003 года).
During the reporting period, the Special Rapporteur travelled on official missions to the Republic of Korea between 5 and 11 December, to Indonesia between 12 and 21 December, and to the United States of America between 30 April and 18 May. В течение отчетного периода Специальный докладчик посетил с официальными визитами Республику Корея (5 - 11 декабря 2006 года), Индонезию (12 - 21 декабря 2006 года) и Соединенные Штаты Америки (30 апреля - 18 мая 2007 года).
I have the honour to state that the Government of Ethiopia has taken note of the progress report of the Secretary-General on Ethiopia and Eritrea of 30 April 2007 and the Security Council press statement on Ethiopia and Eritrea of 8 May 2007. Имею честь сообщить, что правительство Эфиопии приняло к сведению очередной доклад Генерального секретаря по Эфиопии и Эритрее от 30 апреля 2007 года и заявление для печати Совета Безопасности по Эфиопии и Эритрее от 8 мая 2007 года.
2.4 The author initiated proceedings with the Constitutional Court which decided on 18 May 1999 that the decision of the Court of Appeal/City Court of 18 April 1997 and the decision of the Regional Court for Prague of 20 March 1996 should both be cancelled. 2.4 Автор обратился в Конституционный суд, который 18 мая 1999 года постановил, что как решение Апелляционного/Городского суда от 18 апреля 1997 года, так и решение Областного суда для Праги от 20 марта 1996 года должны быть отменены.
I would refer, for example, to the law of 9 May 1946, the law of 17 April 1952, the decree of 22 July 1957, the law of 22 December 1961 and the law of 3 January 1968. Для примера я сошлюсь на закон от 9 мая 1946 года, закон от 17 апреля 1952 года, декрет от 22 июля 1957 года, закон от 22 декабря 1961 года и закон от 3 января 1968 года.
The present report is submitted in accordance with resolution 2001/52 of the Commission on Human Rights following the official visit of the Special Rapporteur on the human rights of migrants to the United States of America (the United States) between 30 April and 18 May 2007. Настоящий доклад представлен в соответствии с резолюцией 2001/52 Комиссии по правам человека по итогам официального посещения Специальным докладчиком по вопросу о правах человека мигрантов Соединенных Штатов Америки (Соединенные Штаты) в период между 30 апреля и 18 мая 2007 года.
The police code of ethics referred to in article 50 of the Police Services Status (Essential Elements) Act of 26 April 2002 was drafted and published as an annex to the Royal Decree of 10 May 2006. З. Деонтологический кодекс полицейской службы Бельгии, упоминаемый в статье 50 Закона от 26 апреля 2002 года о важных элементах Устава полицейской службы, был разработан и опубликован в приложении к Королевскому указу от 10 мая 2006 года.
The Panel submitted two written progress reports, on 2 March and 25 May 2009, respectively; an interim report on 30 April 2009; and a final report, expected on 15 September 2009. Группа представила два письменных доклада о ходе работы соответственно 2 марта и 25 мая 2009 года и промежуточный доклад 30 апреля 2009 года, а представление окончательного доклада ожидается 15 сентября 2009 года.
On 13 April, the Government launched a civilian disarmament campaign, requiring all weapons in civilian possession to be registered by 5 May for subsequent collection by the Government. 13 апреля правительство приступило к осуществлению программы разоружения гражданского населения, предусматривающей требование о том, что все оружие у гражданского населения было зарегистрировано к 5 мая для дальнейшего сбора правительством.
The Council is expected to approve the proposed biennial programme plan at its annual meeting in April 2007. On 17 May 2006, the Habitat Committee of Permanent Representatives reviewed the proposed biennial programme plan. Ожидается, что Совет одобрит предлагаемый двухгодичный план по программам на своей ежегодной сессии в апреле 2007 года. 17 мая 2006 года Комитет постоянных представителей Хабитат провел обзор предлагаемого двухгодичного плана по программам.
(a) Thirty-three children were killed in fighting in Ulang and Akobo (Jonglei State) between the White Army and SPLA between 24 April 2006 and 15 May 2006; а) тридцать три ребенка были убиты в ходе боев между «Белой армией» и Народно-освободительной армией Судана в период с 24 апреля по 15 мая 2006 года в Уланге и Акобо (штат Джонглей);
The first phase entailed the conclusion of the disarmament and demobilization process following the return of FNL to the Joint Verification and Monitoring Mechanism by 1 April 2008, and the return of the FNL leadership to Burundi by 1 May 2008. На первом этапе планировалось завершить процесс разоружения и демобилизации после возобновления участия НОС в работе Совместного механизма по проверке и наблюдению к 1 апреля 2008 года и обеспечить возвращение руководства НОС в Бурунди к 1 мая 2008 года.
The member of the Panel specialized in natural resources participated fully in the activities of the Kimberley Process review visit, which took place from 28 April to 2 May 2008, and has shared information, analysis and preliminary conclusions with the Kimberley Process team. Эксперт Группы по природным ресурсам принимал всесторонне участие в работе выездной миссии по обзору Кимберлийского процесса, которая состоялась 28 апреля - 2 мая 2008 года, и предоставил информацию, результаты анализа и предварительные выводы выездной миссии по обзору Кимберлийского процесса.
From 21 to 25 April 2008, the Chair undertook a mission to discuss the status of implementation of the Framework and to prepare for a high-level stakeholders consultation and the biannual review of the Framework, held on 19 May and 19 June 2008, respectively. В период с 21 по 25 апреля 2008 года председатель совершил поездку для обсуждения хода осуществления Рамок и для подготовки к консультативному совещанию высокого уровня заинтересованных сторон и к полугодовому обзору Рамок, которые были проведены, соответственно, 19 мая и 19 июня 2008 года.
It is estimated that during the period from May 2006 to April 2007, the embargo caused losses of more than 258 million dollars in the food sector and over 30 million dollars to the national health system. Предполагается, что в период с мая 2006 года по апрель 2007 года блокада причинила ущерб на сумму свыше 258 млн. долл. США в продовольственном секторе и более 30 млн. долл. США в национальной системе здравоохранения.
The present periodic report follows the general guidelines adopted by the Committee at its 85th meeting (sixth session), on 30 April 1991, and revised at its 318th meeting (twentieth session), on 18 May 1998. Настоящий периодический доклад составлен с соблюдением общих руководящих принципов, утвержденных Комитетом на его 85-м заседании (шестая сессия) 30 апреля 1991 года и пересмотренных на 318-м заседании (двадцатая сессия) 18 мая 1998 года.
which was held at Bridgetown from 25 April to 6 May 1994 and included a high-level segment on 5 and 6 May 1994, которая проходила 25 апреля-6 мая 1994 года в Бриджтауне и включала этап заседаний высокого уровня, состоявшийся 5 и 6 мая 1994 года,
In accordance with decision RC-6/3, the following experts were nominated as members of the Chemical Review Committee, with terms to run from 1 May 2014 to 30 April 2018, by the parties listed in the annex to that decision: В соответствии с решением РК-6/3 указанные ниже эксперты были назначены Сторонами, перечисленными в приложении к этому решению, в качестве членов Комитета по рассмотрению химических веществ на срок полномочий с 1 мая 2014 года по 30 апреля 2018 года:
Status of cash contributions received and pledges made after the establishment of the Platform in April 2012 (from 1 May 2012 to 25 November 2014) Положение дел с полученными взносами в денежной форме и объявленными взносами после создания Платформы в апреле 2012 года (с 1 мая 2012 года по 25 ноября 2014 года)
ONUSAL for the periods 1 June to 30 November 1994, 1 December 1994 to 30 April 1995 and 1 to 31 May 1995; МНООНС за периоды с 1 июня по 30 ноября 1994 года, с 1 декабря 1994 года по 30 апреля 1995 года и с 1 по 31 мая 1995 года;
Taking into account the deliberations of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific at its fifty-first session, held from 24 April to 1 May 1995 on, inter alia, the subject of the North-East Asia Regional Environment Programme, принимая во внимание обсуждения, проходившие на пятьдесят первой сессии Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, состоявшейся 24 апреля-1 мая 1995 года, в частности, по вопросу о региональной программе Северо-Восточной Азии по окружающей среде,
Decides, on an exceptional basis, to authorize the Secretary-General to enter into commitments for the maintenance of the Interim Force for the period from 1 April to 31 May 1994 in an amount of $23,714,000 gross ($22,949,000 net); постановляет в порядке исключения уполномочить Генерального секретаря принять на себя обязательства на содержание Временных сил на период с 1 апреля по 31 мая 1994 года в размере 23714000 долл. США брутто (22949000 долл. США нетто);
On the basis of those nominations, the Council drew up a list of candidates in resolution 989 (1995) of 24 April 1995, which was officially transmitted to the President of the General Assembly by a letter dated 24 April 1995. Из числа этих кандидатур Совет составил список кандидатов, который он утвердил в своей резолюции 989 (1995) от 24 апреля 1995 года и который был официально препровожден Председателю Генеральной Ассамблеи письмом от 24 апреля 1995 года. 24 и 25 мая 1995 года своим