Between May 2009 and April 2010, the public health sector incurred losses amounting to US$ 15.2 million. |
За период с мая 2009 по апрель 2010 годов ущерб, причиненный сектору государственного здравоохранения, составил 15,2 млн. долл. США. |
From 20 April to 1 May 2009, the Forum held its eighth session (UNFF8) and addressed two overall themes. |
20 апреля - 1 мая 2009 года Форум провел свою восьмую сессию (ФООНЛ-8), на которой он рассмотрел две общие темы. |
The third meeting of the Conference of the Parties took place in Dakar, Senegal, from 30 April to 4 May 2007. |
Третье совещание Конференции Сторон проходило в Дакаре, Сенегал, 30 апреля 4 мая 2007 года. |
Tenth Session, 20 April - 1 May 2009 |
Десятая сессия, 20 апреля - 1 мая 2009 |
The letter also refers to earlier letters (dated 10 May 2010 and 5 April 2011) on the same issue. |
В этом письме содержится также ссылка на предыдущие письма по этому вопросу (от 10 мая 2010 года и 5 апреля 2011 года). |
The transition phase for this handover commenced on 26 April 2011 and was successfully completed on 10 May 2011. |
Переходный этап процесса передачи начался 26 апреля 2011 года и был успешно завершен 10 мая 2011 года. |
Mr. Abdulhadi Alkhawaja has been the subject of two further communications sent by several special procedures mandate holders on 12 April 2011 and 20 May 2011. |
Г-н Абдулхади Алкавайя упоминался в еще двух сообщениях, направленных несколькими мандатариями специальных процедур 12 апреля 2011 года и 20 мая 2011 года. |
He underlines that his communication relates to the proceedings which took place on 17 April, 3 May, 29 May and 18 June 2007 after completing his initial sentence. |
Он подчеркивает, что его сообщение касается судебных разбирательств, имевших место 17 апреля, 3 мая, 29 мая и 18 июня 2007 года после того, как он отбыл свое первоначальное наказание. |
On this basis, a mission under the mandate of the Special Rapporteur was planned to take place between 25 April and 3 May 2011. |
З. С учетом этого в период с 25 апреля по 3 мая 2011 года была запланирована миссия в рамках мандата Специального докладчика. |
After a brief spike in reported incidents during the election period, levels throughout April subsided to those observed prior to 7 March. |
После короткого периода резкого увеличения числа сообщений об инцидентах во время выборов в апреле их число вновь уменьшилось до уровня, который сохранялся до 7 мая. |
In the present addendum the independent expert reports on the visit which he made to Haiti between 21 April and 1 May 2010. |
В настоящем дополнении содержится отчет независимого эксперта о его миссии в Гаити, состоявшейся с 21 апреля по 1 мая 2010 года. |
A site visit is foreseen for April 2006, with the commission aiming to finalize its work early in May 2006. |
На апрель 2006 года намечено посещение объекта, а завершить свою работу Комиссия рассчитывает в начале мая 2006 года. |
This case study focuses on a range of attacks undertaken by parties to the conflict in the area of Umm Rai in Northern Darfur during April and early May 2007. |
Этот конкретный пример касается ряда нападений, совершенных сторонами конфликта в районе Умм-Раи в Северном Дарфуре в апреле и начале мая 2007 года. |
Four of these blasts took place on Fridays, 1 April, 6 May, 22 July and 16 September 2005. |
Четыре из этих взрывов произошли в пятницу, 1 апреля, 6 мая, 22 июля и 16 сентября 2005 года. |
It is assumed that the Convention will be ratified in the end of April or in the beginning of May 2006. |
Ожидается также, что эта Конвенция будет ратифицирована в конце апреля или в начале мая 2006 года. |
UNHCR committed itself to ensuring that unjustified balances for 2007 would be significantly reduced within the next months of April, May and June. |
УВКБ обязалось обеспечить в течение предстоящего апреля, мая и июня значительное снижение необоснованных остатков за 2007 год. |
Enumeration for the fifth national census in the Sudan was conducted from 22 April to 6 May 2008. |
В период с 22 апреля по 6 мая 2008 года в Судане проводилась регистрация населения в рамках пятой национальной переписи населения. |
The CIS Collective Security Treaty was initially signed on 15 May 1992 and came into force on 20 April 1994 following the addition of further signatories. |
Договор о коллективной безопасности СНГ был первоначально подписан 15 мая 1992 года и вступил в силу 20 апреля 1994 года после его подписания дополнительными государствами. |
Trial commenced on 16 April 2007 and concluded on 8 May 2008. |
Судебный процесс начался 16 апреля 2007 года и завершился 8 мая 2008 года. |
The judgements became final on 5 April 2005 and 4 May 2005. |
Окончательные приговоры вступили в силу соответственно 5 апреля и 4 мая 2005 года. |
12.1 On 15 May 2009, the State party disputed the author's allegations made in his submission of 20 April 2009. |
12.1 15 мая 2009 года государство-участник опровергло утверждения автора сообщения, сформулированные им в представлении от 20 апреля 2009 года. |
From May 2008 to April 2009, the value of goods imported for the sector was approximately $40 million. |
За период с мая 2008 года по апрель 2009 года общая сумма импорта товаров в этом секторе составила примерно 40 млн. долл. США. |
The first two sessions were held in Geneva, from 16 to 20 February and from 27 April to 1 May, respectively. |
Первые два совещания состоялись в Женеве в период 16 - 20 февраля и 27 апреля - 1 мая, соответственно. |
The memorandum covered the period from 1 May 2003 to 30 April 2004. |
Срок действия меморандума с 1 мая 2003 года до 30 апреля 2004 года. |
The submission was received on 21 April 2006 and was returned to the submitting country on 8 May 2006 with clarification. |
Это сообщение было получено 21 апреля 2006 года и возвращено представившей его стране 8 мая 2006 года с разъяснениями. |