(c) GCO financial reports and statements for the year ended 30 April 1997 and for the period 1 May-31 December 1997 |
с) финансовые доклады и ведомости ОПО за год, закончившийся 30 апреля 1997 года, и за период с 1 мая по 31 декабря 1997 года |
The Permanent Mission of Denmark to the United Nations has the honour to refer to the Secretary-General's note of 15 May 1996 concerning the implementation of Security Council resolution 1054 (1996) of 26 April 1996 and wishes to submit the following information: |
Постоянное представительство Дании при Организации Объединенных Наций имеет честь сослаться на записку Генерального секретаря от 15 мая 1996 года, касающуюся осуществления резолюции 1054 (1996) Совета Безопасности от 26 апреля 1996 года, и хотело бы представить следующую информацию: |
Decides to extend the mandate of the United Nations Preventive Deployment Force for a period terminating on 31 May 1997, with a reduction of its military component by 300 all ranks by 30 April 1997, with a view to concluding the mandate as and when circumstances permit; |
постановляет продлить мандат Сил превентивного развертывания Организации Объединенных Наций на срок, истекающий 31 мая 1997 года, при сокращении их военного компонента на 300 военнослужащих всех рангов к 30 апреля 1997 года, с тем чтобы завершить выполнение мандата, когда это позволят обстоятельства; |
Number of Parties submitting import responses and number of import responses received over the 12-month period between 1 May 2003 and 30 April 2008 |
Число Сторон, представивших ответы об импорте, и число ответов об импорте, полученных за 12-месячный период с 1 мая 2003 года по 30 апреля 2008 года |
Recalling its resolutions 54/24 of 10 November 1999 and 54/262 of 25 May 2000, by which it decided to convene a Second World Assembly on Ageing in 2002, to be held in Spain, in April 2002, |
ссылаясь на свои резолюции 54/24 от 10 ноября 1999 года и 54/262 от 25 мая 2000 года, в которых она постановила созвать вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения в 2002 году, которая должна состояться в Испании в апреле 2002 года, |
' note of the decision of the parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, following appropriate consultations, to hold the first session of the Preparatory Committee in Vienna from 30 April to 11 May 2007'; and |
к сведению решение участников Договора о нераспространении ядерного оружия, принятое после соответствующих консультаций, провести первую сессию Подготовительного комитета 30 апреля - 11 мая 2007 года в Вене; и |
The Acts of 9 March 1998 and 29 April and 7 May 1999 also amended the Act of 15 December 1980; |
изменения в законе от 15 декабря 1980 года были также осуществлены законами от 9 марта 1998 года и от 29 апреля и 7 мая 1999 года; |
Men who received an allowance for compulsory leave (5 days until 30 April 2009 and 10 days from 1 May 2009) |
Число мужчин, получивших обязательный отпуск (5 дней до 30 апреля 2009 года и 10 дней с 1 мая 2009 года) |
From 27 April to 3 May, constant demonstrations took place around the Embassy and residential premises, loud noise and music disturbing the peace and Embassy's work; contrary to the usual practice the local authorities did not inform the Embassy of the planned demonstrations beforehand |
С 27 апреля по 3 мая вокруг посольства и жилых помещений постоянно происходили демонстрации, которые сопровождались громкими выкриками и музыкой, нарушавшими покой в посольстве и мешавшими его работе; вопреки сложившейся практике местные органы власти заранее не уведомили посольство о запланированных демонстрациях. |
National workshops were organized on Agri-food Safety and SPS for Tropical Fruits in Guinea (28 - 30 July 2005), Mozambique (26 - 27 May 2005) and Tanzania (14 - 15 April 2005). |
национальные рабочие совещания по вопросам безопасности агропищевой продукции и соблюдения СФС для тропических фруктов в Гвинее (28-30 июля 2005 года), Мозамбике (26-27 мая 2005 года) и Танзании (1415 апреля 2005 года). |
(a) To establish the facts and circumstances relevant to incidents on 28 and 29 April, 23, 24 and 25 May and related events or issues that contributed to the crisis, including issues related to the functioning of the security sector; |
«а) установить факты и обстоятельства инцидентов, произошедших 28 и 29 апреля и 23, 24 и 25 мая, и другие связанные с этим события или проблемы, приведшие к кризису, включая вопросы функционирования сектора безопасности; |
(a) During a special extension of its first substantive session held on 26 May, the Preparatory Committee for the Durban Review Conference decided that the Conference, which will include a high-level segment, shall be convened in Geneva from 20 to 24 April 2009; |
а) на специальном заседании своей продленной первой основной сессии, состоявшемся 26 мая, Подготовительный комитет постановил, что Конференция, которая будет включать этап заседаний высокого уровня, будет созвана в Женеве 20 - 24 апреля 2009 года; |
The Code of Civil Procedure of 3 May 1825, and the Code of Criminal Procedure (Code d'Instruction Criminelle) of 12 April 1826; |
Гражданский процессуальный кодекс от З мая 1825 года и Уголовно-процессуальный кодекс от 12 апреля 1826 года |
In Bonn, Germany, from Monday, 29 April to Friday, 3 May 2013 and/or from Monday, 9 September to Friday, 13 September 2013. |
с) проходить в Бонне, Германия, с понедельника, 29 апреля, по пятницу, 3 мая 2013 года, и/или с понедельника, 9 сентября, по пятницу, 13 сентября 2013 года. |
Statement on the adoption of the resolution and recommendations of the Pourgourides report on disappeared persons in Belarus by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe of 28 April 2004 issued on 14 May 2004 by the Presidency on behalf of the European Union |
Заявление Парламентской ассамблеи Совета Европы от 28 апреля 2004 года, касающееся принятия резолюции и рекомендаций, содержащихся в докладе Пургуридеса, по вопросу о пропавших без вести лицах в Беларуси, сделанное 14 мая 2004 года страной, председательствующей в Европейском союзе, от имени Союза |
Noting that the Working Group on Minorities held its first session from 28 August to 1 September 1995 and its second session from 30 April to 3 May 1996, |
принимая к сведению, что Рабочая группа по меньшинствам провела свою первую сессию 28 августа - 1 сентября 1995 года, а вторую сессию - 30 апреля - 30 мая 1996 года, |
President elected in peaceful election on 14 April 2002, Constituent Assembly transformed into first Parliament at independence and Prime Minister elected by Parliament on 20 May 2002 |
В ходе мирных выборов 14 апреля 2002 года был избран президент, Учредительное собрание было преобразовано в первый парламент независимой страны, а 20 мая 2002 года парламент избрал премьер-министра |
Recalling its resolutions 57/309 of 22 May 2003, 58/9 of 5 November 2003 and 58/289 of 14 April 2004 on improving global road safety, |
ссылаясь на свои резолюции 57/309 от 22 мая 2003 года, 58/9 от 5 ноября 2003 года и 58/289 от 14 апреля 2004 года по вопросу о повышении безопасности дорожного движения во всем мире, |
UNAMID: 40 infantry troops were deployed as an advance party between February and April 2014, and 284 additional infantry troops were deployed commencing on 2 May 2014 bringing the total to 324 on 26 May 2014 |
ЮНАМИД: с февраля по апрель 2014 года в предварительном порядке МООНЮС было передано 40 военнослужащих в составе пехотного подразделения, а начиная со 2 мая 2014 года было направлено еще 284 военнослужащих, в результате на 26 мая 2014 года общая численность переданного личного состава составила 324 человека. |
Current position/function Acting Director of the Ghana School of Law since April 2001, and the Dean of the Faculty of Law at the University of Ghana from May 1996 to date |
исполняющая обязанности директора Ганского института права с апреля 2001 года и декан факультета права Ганского университета с мая 1996 года по настоящее время |
Tuesday, 8 April 2001 |
Вторник, 8 мая 2001 года |
(a) In the second sentence of paragraph 6, the words "Monday, 19 April 1999" were replaced with the words "Wednesday, 19 May 1999"; |
а) в пункте 6 слова "в понедельник, 19 апреля 1999 года" заменить словами "в среду, 19 мая 1999 года"; |
Recalling the statements by its President relating to the situation in the Central African Republic, in particular the statements of 7 April, 8 May and 21 December 2009 and 14 and 20 December 2010, |
ссылаясь на заявления своего Председателя о положении в Центральноафриканской Республике, в частности на заявления от 7 апреля, 8 мая и 21 декабря 2009 года, а также 14 декабря и 20 декабря 2010 года, |
Recalling Economic and Social Commission for Asia and the Pacific resolutions 50/5 of 13 April 1994 and 51/1 of 1 May 1995 on the Statistical Institute for Asia and the Pacific, |
ссылаясь на резолюции Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана 50/5 от 13 апреля 1994 года и 51/1 от 1 мая 1995 года, касающиеся Статистического института для Азии и Тихого океана, |
To request the Technology and Economic Assessment Panel to report its findings to the Parties in the form of an interim report by 30 April 2005, and in the form of a final report by 15 May 2005; |
просить Группу по техническому обзору и экономической оценке доложить Сторонам о полученных ею результатах в форме промежуточного доклада к 30 апреля 2005 года и в форме окончательного доклада к 15 мая 2005 года; |