In response, the author filed an action for annulment on 22 April 2005, which was dismissed on 10 May 2005. |
В ответ на это решение 22 апреля 2005 года автор подал иск о признании его недействительным, однако иск был отклонен 10 мая 2005 года. |
The impact of the embargo on health for the period from May 2008 to April 2009 is estimated to be $25 million. |
Ущерб, причиненный блокадой сектору здравоохранения в период с мая 2008 по апрель 2009 года, по оценкам, составляет 25 млн. долл. США. |
CSD-15 is the policy session (30 April - 11 May 2007) during which the CSD will decide on measures to speed up implementation and mobilize action to overcome obstacles and constraints, and to build on lessons learned. |
КУР-15 - сессия по принятию программных решений (30 апреля - 11 мая 2007 года), на которой КУР примет решения относительно мер по ускорению процесса осуществления и мобилизации действий для преодоления существующих препятствий и сдерживающих факторов и использованию извлеченных уроков. |
The fifteenth session of the Commission for Sustainable Development, which will take place from 30 April to 12 May 2007, offers a unique opportunity to focus the world's attention on the energy needs of the world's urban poor, particularly those residing in informal settlements. |
Пятнадцатая сессия Комиссии по устойчивому развитию, которая состоится 30 апреля 12 мая 2007 года, даст уникальную возможность привлечь внимание мирового сообщества к энергетическим потребностям городской бедноты во всем мире, особенно тех, кто живет в неформальных поселениях. |
Trial proceedings in the Rwamakuba case and Mpambara case have closed on 21 April 2006 and 3 May 2006, respectively. |
Судебные процессы по делам Рвамакубы и Мпамбары завершились 21 апреля 2006 года и 3 мая 2006 года, соответственно. |
The withdrawal did not take effect on 30 April 2006 as planned, but was achieved by 4 May when F-FDTL forces returned to both Taci Tolu and Metinaro bases, leaving some soldiers stationed at the Military Police headquarters. |
Войска Ф-ФДТЛ удалось вывести не 30 апреля 2006 года, как это было запланировано, а 4 мая, когда они вернулись на базы и в Таси-Толу, и в Митинару, оставив часть военнослужащих в штаб-квартире военной полиции. |
In the light of the Commission's recommendations that international actors play a central role in handling cases arising out of April and May 2006, it is vital that experienced and qualified personnel be available and deployed rapidly to undertake these functions. |
В свете рекомендаций Комиссии о том, что международные субъекты должны играть центральную роль в рассмотрении дел, связанных с событиями апреля и мая 2006 года, крайне необходимо обеспечить опытный и квалифицированный персонал, который можно было бы оперативно развернуть для выполнения этих функций. |
Trial had commenced on 29 April 2008, however, pursuant to Appeals Chamber decision of 16 May 2008, the proceedings were adjourned. |
Процесс начался 29 апреля 2008 года, однако, по решению Апелляционной камеры от 16 мая 2008 года, разбирательство было приостановлено. |
During the period under review, I received the final assessment report submitted by the Electoral Expert Monitoring Team following its last visit to Nepal from 5 April to 8 May 2008. |
В течение рассматриваемого периода я получил окончательный доклад об оценке, представленный Группой экспертов по контролю за процессом выборов, после ее последней поездки в Непал в период с 5 апреля по 8 мая 2008 года. |
The first session of the Assembly on 28 May refocused the attention of the international media on Nepal after the election of 10 April. |
Первая сессия Собрания, состоявшаяся 28 мая, вновь привлекла внимание международных средств массовой информации к Непалу после выборов, состоявшихся 10 апреля. |
In the period May 2007 to April 2008 alone, the impact of the embargo on housing plans totalled around $22 million. |
Лишь за период с мая 2007 года по апрель текущего года причиненный блокадой ущерб по линии осуществления планов жилищного строительства составил порядка 22 млн. долл. США. |
The study was completed by Mercer on 30 April and reviewed by the Investments Committee on 5 May 2008. |
Соответствующее исследование было завершено компанией "Мерсер" 30 апреля 2008 года, а 5 мая 2008 года оно было рассмотрено Комитетом по инвестициям. |
The Board considered a report on the disbursements made from the Emergency Fund for the period from 1 May 2007 to 30 April 2008. |
Правление рассмотрело доклад о выплатах, произведенных из Чрезвычайного фонда за период с 1 мая 2007 года по 30 апреля 2008 года. |
Following an alternative investments study conducted by Mercer Investment Consulting Inc., a report dated 30 April 2008 was submitted to the Investment Committee at its 196th meeting on 5 May 2008. |
После проведения компанией «Мерсер инвестмент консалтинг, инк.» исследования, посвященного альтернативным инвестициям, Комитету по инвестициям на его 196м заседании 5 мая 2008 года был представлен доклад, датированный 30 апреля 2008 года. |
The KP reported its findings to the Security Council, which decided in April to lift its diamond sanctions. Liberia was admitted to the KP on 4 May 2007. |
КП сообщил о своих результатах Совету Безопасности, который решил в апреле отменить свои алмазные санкции. 4 мая 2007 года Либерия была принята в КП. |
2.7 On 11 April 2002, 22 April 2002, 17 May 2002, 23 May 2002, 13 June 2002 and 17 July 2002, the author filed complaints to various instances within the Prosecutor's Office, but claims that he received only formal replies. |
2.7 11 апреля 2002 года, 22 апреля 2002 года, 17 мая 2002 года, 23 мая 2002 года, 13 июня 2002 года и 17 июля 2002 года автор обращался с жалобами в различные инстанции прокуратуры, однако утверждает, что им были получены лишь формальные ответы. |
The State party further submitted that the author's submissions of 17 March 2011, 11 April 2011, 28 April 2011, 3 May 2011 and 30 May 2011 had no connection with the original complaint. |
Государство-участник далее заявило, что представления автора от 17 марта 2011 года, 11 апреля 2011 года, 28 апреля 2011 года, 3 мая 2011 года и 30 мая 2011 года никак не связаны с первоначальной жалобой. |
Missions to Aleppo meant that international staff were present during the reporting period (UNHCR mission on 26 April; UNICEF mission from 29 April to 3 May; inter-agency mission from 6 to 11 May). |
С учетом организации миссий в Алеппо международные сотрудники присутствовали там в отчетный период (миссия УВКБ 26 апреля, миссия ЮНИСЕФ 29 апреля - 3 мая, межучрежденческая миссия с 6 по 11 мая). |
Similar incidents continued throughout April and May, resulting in approximately 400-450 civilians seeking refuge on 29 April; approximately 200 civilians seeking refuge on 8 May; and 100 civilians seeking refuge on 14 May. |
Аналогичные инциденты продолжались на протяжении апреля и мая: 29 апреля в поисках убежища обратились примерно 400 - 450 гражданских лиц; 8 мая - около 200 гражданских лиц; и 14 мая - 100 гражданских лиц. |
Assistant to the Office of the Military Scientist Committee of the main Headquarters (July 7, 1899 - April 17, 1901), Senior clerk (April 17, 1901 - May 1, 1903). |
Младший делопроизводитель канцелярии военно-учёного комитета Главного штаба (7 июля 1899 - 17 апреля 1901), старший делопроизводитель (17 апреля 1901 - 1 мая 1903). |
Members would be working from Monday, 29 April to Thursday, 2 May. Friday, 3 May, is Orthodox Good Friday, and is not a working day. |
Делегации будут работать с понедельника, 29 апреля, по четверг, 2 мая. 3 мая - это страстная пятница по ортодоксальному календарю и является выходным днем. |
The Mission was able to verify five Georgian UAV flights over Abkhaz-controlled territory, on 18 March, 20 April, 4 May, 8 May and 12 May 2008. |
Миссия смогла подтвердить полеты пяти грузинских беспилотных летательных аппаратов над контролируемой Абхазией территорией 18 марта, 20 апреля, 4 мая, 8 мая и 12 мая 2008 года. |
The pre-trial conference was held on 24 April and 3 May 2012 and the prosecution presented its opening statement on 16 and 17 May 2012. |
Досудебная конференция состоялась 24 апреля и 3 мая 2012 года, а обвинение выступило со вступительным заявлением 16 и 17 мая 2012 года. |
While in previous years the offensive was usually announced around March and April, this year the Taliban announced at the beginning of May that the fighting season would start on 12 May 2014. |
В то время как в предыдущие годы это наступление обычно объявлялось в марте и апреле, в этом году «Талибан» в начале мая объявил, что военная кампания начнется 12 мая 2014 года. |
The Russian Federation, Belarus and Ukraine, in communications dated 26 April, 7 May and 15 May 2013, respectively, requested the secretariat to include an item on the provisional agenda for the thirty-eighth session of the Subsidiary Body for Implementation (SBI). |
Российская Федерация, Беларусь и Украина в своих сообщениях, датированных соответственно 26 апреля, 7 мая и 15 мая 2013 года, просили секретариат включить в предварительную повестку дня тридцать восьмой сессии Вспомогательного органа по осуществлению (ВОО) дополнительный пункт. |