Примеры в контексте "April - Мая"

Примеры: April - Мая
The Second World Assembly on Ageing was held in Madrid from 8 to 12 April 2002, in conformity with General Assembly resolution 54/262 of 25 May 2000. Вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения проходила в Мадриде с 8 по 12 апреля 2002 года в соответствии с резолюцией 54/262 Генеральной Ассамблеи от 25 мая 2000 года.
The OIC participated in a working-level meeting, held in New York from 30 April to 2 May 2002, in follow-up to the fourth high-level meeting between the Secretary-General and heads of regional organizations. ОИК участвовала в рабочем совещании, состоявшемся 30 апреля - 2 мая 2002 года в Нью-Йорке в рамках последующей деятельности по итогам четвертого совещания высокого уровня Генерального секретаря с главами региональных организаций.
These statements were supported by statements from a court specialist, Mr. V.F., dated 14 May 1995 and 15 April 1997. Это заявление было подкреплено заявлениями судебного эксперта доктора В.Ф. от 14 мая 1995 года и 15 апреля 1997 года.
Trial commenced on 28 April 2008, but was adjourned by order of the Appeals Chamber of 16 May 2008 owing to the health of Jovica Stanišić. Процесс начался 28 апреля 2008 года, однако был приостановлен по постановлению Апелляционной камеры 16 мая 2008 года ввиду состояния здоровья Иовицы Станишича.
From 28 April to 6 May, MINURCAT, the United Nations Children's Fund and the Chadian Ministries of Defence, External Relations and Social Action organized a sensitization and verification mission on child recruitment in eastern Chad. В период с 28 апреля по 6 мая МИНУРКАТ, Детский фонд Организации Объединенных Наций и чадские министерства обороны, внешних сношений и социальной защиты организовали информационно-просветитель- скую и контрольную миссию по вопросам вербовки детей в восточные районы Чада.
From 17 to 21 April the Special Rapporteur engaged with officials, experts and civil society regarding a draft counter-terrorism law that is intended to replace the state of emergency, scheduled to end on 28 May 2010. С 17 по 21 апреля Специальный докладчик обсуждал с официальными лицами, экспертами и гражданским обществом вопрос о разработке законопроекта о борьбе с терроризмом, призванного заменить постановление о чрезвычайном положении, действие которого должно закончиться 28 мая 2010 года.
At its 18th meeting, on 18 April 2002, the Committee provisionally agreed, subject to further consultations by the Chairman, that the Review Conference would be held from 2 to 27 May 2005 in New York. На своем 18-м заседании 18 апреля 2002 года Комитет в предварительном порядке, при условии проведения Председателем дальнейших консультаций, постановил, что Конференция по рассмотрению действия Договора состоится 2 - 27 мая 2005 года в Нью-Йорке.
The first session of the World Urban Forum, held from 29 April to 3 May 2002, was attended by representatives of over 500 non-governmental organizations, constituting half of all the participants at the event. В работе первой сессии Всемирного форума городов, проведенного 29 апреля - 3 мая 2002 года, приняли участие представители более 500 неправительственных организаций, составлявших половину от общего числа участников этого мероприятия.
The Board had also decided to accept Thailand's offer to host the Mid-term Review from 29 April to 3 May 2002 in Bangkok, at which stock would be taken of the implementation of the work programme of UNCTAD. Наряду с этим Совет постановил принять предложение Таиланда о проведении в Бангкоке в период с 29 апреля по 3 мая 2002 года совещания по вопросам среднесрочного обзора, на котором будут подведены итоги осуществления программы работы ЮНКТАД.
Once again she was sentenced to imprisonment for buying and selling property belonging to others on 28 April and was released on 3 May 1998. Еще раз она была приговорена к тюремному заключению 28 апреля за покупку и продажу имущества, принадлежащего другим лицам, и была освобождена 3 мая 1998 года.
A total of 340 children, including six girls, who had been separated from the FNL during April, were reunited with their families between 13 and 20 May. В общей сложности 340 детей, включая 6 девочек, выведенных из состава НОС в апреле, были воссоединены со своими семьями в период с 13 по 20 мая.
On 26 April, six personnel of the International Committee of the Red Cross were murdered in Jitso and 26 foreign nationals were kidnapped near Butembo on 18 May. 26 апреля шесть сотрудников Международного комитета Красного Креста были убиты в Житсо, а 18 мая около Бутембо были похищены 26 иностранных граждан.
From 28 April to 8 May 2003, UNIDIR sponsored a public exhibit at the Palais des Nations about the life of Linus Pauling, a scientist and nuclear abolitionist. С 28 апреля по 8 мая 2003 года во Дворце Наций при участии ЮНИДИР была организована выставка для общественности, посвященная жизни Линуса Полинга, ученого и сторонника запрещения ядерного оружия.
Between May of 2002 and April of 2003 alone, there were 497 performances in the United States by 32 Cuban artists or groups, whose artistic level, quality and audience popularity should have garnered over $13 million. Только в период с мая 2002 года по апрель 2003 года в Соединенных Штатах состоялось 497 выступлений 32 кубинских музыкальных групп, которые вследствие их уровня, качества и способности собрать аудиторию должны были бы получить более 13 млн. долл. США.
In preparation: Bulgaria, Malta (18 May 2000), Poland, Switzerland (but Order of April 2000). Следующие страны готовятся к этому: Болгария Мальта (18 мая 2000 года) Польша Швейцария (однако см. постановление от апреля 2000 года).
This report is presented in conformity with the general guidelines adopted by the Committee against Torture at its 85th meeting on 30 April and supplemented on 18 May 1998. Настоящий доклад представляется в соответствии с общими руководящими принципами, которые были приняты Комитетом против пыток на его 85-м заседании 30 апреля и дополнены 18 мая 1998 года.
Permission to establish refuelling facilities at Kalemie and Manono was not given by RCD until 20 April and the Kalemie facility only became operational on 14 May. КОД не выдавало разрешения на создание заправочных станций в Калемие и Маноно до 20 апреля, в связи с чем станция в Калемие начала действовать лишь 14 мая.
A letter from ICG dated 27 April 1988 indicates that the amounts outstanding were to be paid to Folcra by instalments within a six-month period commencing in May 1988. В письме ИКГ от 27 апреля 1988 года указывалось, что причитавшиеся суммы будут выплачены "Фолкра" по частям в течение шести месяцев, начиная с мая 1988 года.
Parallel to that mission, which took place between 26 April and 9 May 2000, I consulted with interested Member States, including those contributing troops to UNIFIL. Параллельно с этой миссией, которая осуществлялась в период с 26 апреля по 9 мая 2000 года, я проводил консультации с заинтересованными государствами-членами, включая те, которые предоставляют войска для ВСООНЛ.
The discussions of the Working Group were intended as inputs for the consideration of agriculture as an economic sector by the Commission on Sustainable Development at its eighth session, to be held from 24 April to 5 May 2000. Планировалось, что обсуждения Рабочей группы заложат основу для рассмотрения вопроса о сельском хозяйстве как секторе экономики Комиссией по устойчивому развитию на ее восьмой сессии, которая состоится 24 апреля - 5 мая 2000 года.
Three weeks of heavy rainfall from the end of April through the second week of May led to good crop establishment, improved access to water and pasture regeneration in most areas. Благодаря тому, что в период с конца апреля по вторую неделю мая три недели подряд шли сильные дожди, в большинстве районов всхожесть семян была хорошей, улучшился доступ к воде и восстановились пастбища.
From the second week in April until the third week in May, 31 Kosovo Serb and 5 Roma detainees in the Mitrovica detention centre went on a hunger strike. Во время второй недели апреля до третьей недели мая 31 косовский серб и 5 цыган, содержащихся в пенитенциарном центре в Митровице, провели голодовку.
The Republic of Korea strongly hopes that the first Preparatory Committee meeting for the 2010 NPT Review Conference to be held in Vienna from 30 April to 11 May 2007 will yield fruitful results. Республика Корея выражает глубокую надежду на то, что на первой сессии Подготовительного комитета Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, которая состоится в Вене 30 апреля - 11 мая 2007 года, будут достигнуты успешные результаты.
Request: To convene a resumed session of the Commission acting as preparatory committee on 30 April and 1 May and for one week, from 10 to 14 December 2001, to complete the work of its first session. Просьба: Созвать возобновленную сессию Комиссии, выступающей в качестве Подготовительного комитета, 30 апреля и 1 мая и в течение одной недели с 10 по 14 декабря 2001 года для завершения работы своей первой сессии.
The Ouagadougou Agreement implementation schedule envisaged that the mobile courts operations and the reconstitution of civil registers would be launched concurrently with the disarmament processes on 23 April, while the identification of the population and registration of voters would begin on 21 May. В графике осуществления Уагадугского соглашения предусмотрено, что выездные заседания судов и восстановление актов гражданского состояния начнутся одновременно с процессами разоружения, т.е. 23 апреля, а процесс идентификации населения и регистрации избирателей начнется 21 мая.