Примеры в контексте "April - Мая"

Примеры: April - Мая
The amounts to be so released were obligations of the Employer that arose, at the latest, on 1 April 1990, the date of the taking over certificate. Сумма, которая подлежала выплате после передачи акта о приемке работ, является задолженностью, возникшей до 2 мая 1990 года; поэтому на нее не распространяется юрисдикция Комиссии.
The International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, submitted to Congress on 30 April 2002, has also been approved by the Senate. Протокол о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе, был направлен уважаемому конгрессу страны 8 мая 2002 года.
Their defence counsel had consisted of 10 lawyers. On 5 April 1996 the Court had referred the files to his Excellency the Mufti (21 May 1996). В качестве защитников выступали десять адвокатов. 5 апреля 1996 года указанный суд направил дело обвиняемых Муфтию (21 мая 1996 года).
For a seed-production project, the funds were needed before the planting, scheduled for April; the funds were released on 25 May. Средства для осуществления проекта по производству семян требовалось выделить до начала посевных работ в апреле; средства были выделены 25 мая.
The Georgian side conducted a large-scale military exercise in the Kulevi training area, which is adjacent to the restricted-weapons zone, from 30 April to 3 May. UNOMIG closely observed the sequence of events during the exercise and reported no violations of the ceasefire agreement. Грузинская сторона провела большие военные учения в учебном районе «Кулеви», прилегающем к зоне ограничения вооружений, в период с 30 апреля по 3 мая. МООННГ пристально следила за развитием событий в ходе учений и не отметила никаких нарушений соглашения о прекращении огня.
During the 50-day period, both the District and High Courts considered the question of whether the conditions for solitary confinement were met on six occasions - 30 April, 4, 11, 13, 26 and 28 May 1998. В течение 50-дневного периода окружной и Высокий суд шесть раз рассматривали вопрос об адекватности условий одиночного заключения, а именно 30 апреля, 4, 11, 13, 26 и 28 мая 1998 года.
During the period 19 April to 1 May 2007, the village of Umm Rai and several other villages in the surrounding area were subjected to aerial bombardments by SAF Antonov aircraft and Mi-24 attack helicopters. В период с 19 апреля по 1 мая 2007 года деревня Умм-Раи и несколько других деревень в соседних районах подвергались воздушным бомбардировкам со стороны Суданских вооруженных сил, использовавших самолет «Антонов» и боевые вертолеты Ми-24.
The United States further indicated that from 15 April to 3 May 1999, a total of 11 possible large-scale drift-net fishing vessels had been reported operating on the high seas of the North Pacific Ocean by the international community. ЗЗ. Соединенные Штаты указали также, что с 15 апреля по 3 мая 1999 года международным сообществом было замечено в общей сложности 11 судов, возможно, занимавшихся масштабным дрифтерным промыслом в открытых водах северной части Тихого океана.
2.8 Leave to appeal against convictions was granted by the Court of Appeal and the appeal was heard from 13 to 15 April and on 9 May 1994. 2.8 Разрешение на апелляцию в отношении приговора было выдано Апелляционным судом 13-15 апреля, а затем 9 мая 1994 года проводились слушания по его апелляции.
A joint WFP/FAO mission backed by the Government was undertaken from 25 April to 12 May 2000 in order to evaluate the crop year and food balance-sheet following the various climatic phenomena that have struck the country. В период с 25 апреля по 12 мая 2000 года при поддержке правительства была осуществлена совместная миссия МПП/ФАО по оценке состояния сельского хозяйства и положения в продовольственном секторе с учетом последствий обрушившихся на страну стихийных бедствий.
The pre-defence conference took place on 26 April 2001 and the defence case commenced on 1 May 2001. Затем перед изложением защитой своей версии 26 апреля 2001 года состоялось распорядительное заседание и 1 мая 2001 года защита начала представление своих доводов.
Represented the Republic of Panama at the sixth session of the Committee against Torture, held at the United Nations Office at Geneva from 22 April to 3 May 1991, and prepared a supplementary report. Представлял Республику Панаму на шестой сессии Комитета против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, состоявшейся в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве 22 апреля - 3 мая 1991 года, и подготовил дополнительный доклад.
This report is based on the information gathered by the Office of the High Commissioner for Human Rights/MONUC special investigation team during its mission to Drodro and its environs from 18 April to 5 May 2003. Настоящий доклад подготовлен на основе сведений, полученных специальной группой по расследованию УВКПЧ/МООНДРК в ходе поездки в Дродро и прилегающие к нему районы в период с 18 апреля по 5 мая 2003 года.
A United Nations rapid needs assessments carried out in Nasiriyah on 19 April confirmed that household food reserves would last only until the first week of May. Данные опроса в рамках процесса оперативных оценок потребностей, проведенного в Насирийе 19 апреля, подтвердили, что запасы продовольствия в домашних хозяйствах закончатся на первой неделе мая.
The appellant Kos filed his appeal brief on 2 April 2002, but withdrew his appeal on 14 May 2002. Апелляционная записка была направлена подателем апелляции Кос 2 апреля 2002 года, однако он отозвал свою апелляцию 14 мая 2002 года.
The Trial Chamber ordered the prosecution to finish its case by 16 May 2003, an extension of its previous order imposing a deadline of 10 April 2003. Судебная камера распорядилась, чтобы обвинение закончило изложение своей версии к 16 мая 2003 года, продлив установленный ею ранее предельный срок в связи с потерями времени, обусловленными болезнью обвиняемого.
From 1 May 2009 to 23 April 2010, the impact of the embargo on the Cuban civil aviation sector was estimated at US$ 265,830,210. В сфере гражданской авиации Кубы причиненный блокадой ущерб за период с 1 мая 2009 года по 23 апреля 2010 года, по оценкам, составил 265830210 долл. США.
An interdisciplinary United Nations needs assessment mission visited Khartoum, Juba and El Fasher from 28 April to 8 May providing an assessment of progress towards the holding of the elections and donor support. С 28 апреля по 8 мая 2009 года в Хартуме, Джубе и Эль-Фашере работала междисциплинарная миссия Организации Объединенных Наций по оценке потребностей, которая оценивала ситуацию с подготовкой к проведению выборов и поддержкой доноров.
WEC was directly involved with the United Nations CSD-15 conference on climate change held from 30 April to 11 May 2007 in New York, New York, United States. ВЭС принял непосредственное участие в 15й Конференции по устойчивому развитию, которая была посвящена проблеме изменения климата и состоялась 30 апреля - 11 мая 2007 года в Нью-Йорке, штат Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки.
AI reported that between 10 April and 19 May 2010, 74 protesters or passers-by, 11 members of the security forces, four medics, and two journalists were killed during sometimes violent anti-government protests in Bangkok and elsewhere in the country. По данным МА, в период с 10 апреля по 19 мая 2010 года в ходе антиправительственных выступлений в Бангкоке и других районах страны, временами выходивших за мирные рамки, погибли 74 протестанта и прохожих, 11 представителей сил безопасности, четверо врачей и двое журналистов.
On 27 April 2009, the Special Rapporteur on the right to food renewed a request for a visit made by his predecessor in 2003. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики отреагировало 4 мая 2009 года, сообщив, что просьба, с которой к нему обратились в 2003 году, была связана с осуществлением резолюции о положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, которую оно «категорически и решительно» отвергает.
Between May 2010 and April 2011, a total of 23 children ranging in age from 2 months to 14 years have become beneficiaries of life-saving surgery or treatment overseas to the extent of TT$6.4 million. С мая 2010 года по апрель 2011 года благодаря средствам Фонда в размере 6,4 млн. долл. ТТ в общей сложности 23 детям в возрасте от двух месяцев до 14 лет были сделаны жизнеспасающие операции или предоставлено лечение за границей.
While displacement built up progressively after 28 April, the largest increase in displacement occurred after the events of 25 May. И хотя масштабы перемещения населения постепенно нарастали после 28 апреля, наибольшее число лиц покинуло свои места проживания после событий 25 мая.
In the most serious incident, a Kathmandu businessman abducted by Maoist army personnel on 27 April died early in May as a result of severe beating in the main cantonment site in Chitwan district. Среди наиболее серьезных инцидентов следует отметить случаи, когда бизнесмен из Катманду, который был похищен маоистскими вооруженными сторонниками 27 апреля, погиб в начале мая в результате серьезного избиения в основном районе расквартирования в округе Читван.
The climate is of the Sudano-Sahelian type, characterized by a long dry season from October to April and a rainy season from May to September. Климат Буркина-Фасо относится к судано-сахельскому типу и характеризуется длительным сухим сезоном, продолжающимся с октября по апрель, и сезоном дождей, длящимся с мая по сентябрь.