Примеры в контексте "April - Мая"

Примеры: April - Мая
Plans for the anniversary meeting will take into account the Framework for Cooperation in Peace-building adopted at the Fourth High-Level Meeting on Cooperation between the United Nations and Regional Organizations in February 2001 and the follow-up working-level meeting held from 30 April to 2 May 2002. Планы по созыву юбилейного заседания будут учитывать Рамки сотрудничества в области миростроительства, принятые на четвертом заседании высокого уровня по сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в феврале 2001 года и последующем совещании рабочего уровня, состоявшемся 30 апреля - 2 мая 2002 года.
Outcome of the inter-sessional meeting held at Mont Tremblant, Canada, from 30 April to 5 May 2000, circulated at the request of Canada Результаты межсессионного совещания, состоявшегося в Мон-Трамблане (Канада) с 30 апреля по 5 мая 2000 года, распространенные по просьбе Канады
The hunger strike by Serb and Roma detainees in the Mitrovica detention centre which began on 10 April in protest at the length of their pre-trial detention period, prompted daily demonstrations of support at the beginning of May, involving up to 700 people. З. С начала мая ежедневно проводились демонстрации, в которых участвовало до 700 человек, в поддержку сербов и цыган, помещенных в центр для задержанных в Митровице и объявивших 10 апреля голодовку в знак протеста против их длительного предварительного содержания под стражей.
The general situation in the conflict zone during the reporting period remained relatively calm although unstable, with peaks in tension in April and, as had been the case in previous years, in the days leading up to the Georgian National Day on 26 May. Общая обстановка в зоне конфликта в течение отчетного периода оставалась относительно спокойной, хотя и нестабильной, причем наибольшая напряженность возникала в апреле и, как и в предыдущие годы, в дни, предшествующие грузинскому национальному празднику - 26 мая.
For example, according to the latest statistics, a total of 304 persons were tried in district, municipal and minor offence courts over the course of March and April, while for the period from 1 May to 7 June alone, that number grew to 367. Например, согласно последним статистическим данным, в марте и апреле в окружных и муниципальных судах и судах нижней инстанции было рассмотрено в общей сложности 304 дела, в то время как только за период с 1 мая по 7 июня эта цифра возросла до 367.
At the 233rd meeting, the observer of the Sudan reported that the Minister of Environment and Urban Development and the head of the Sudanese delegation to the fifteenth session of the Commission on Sustainable Development from 30 April to 11 May 2007 had been denied a visa. На 233-м заседании наблюдатель от Судана сообщил, что министру окружающей среды и городского планирования и главе делегации Судана на пятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, проходившей в период с 30 апреля по 11 мая 2007 года, было отказано в визе.
My Representative, during meetings he held with President Wade and Senegalese officials in Dakar in early May, discussed ways to sustain and consolidate the initiatives on border security generated during the President's visit to Bissau in April. Мой представитель в ходе своих встреч с президентом Вадом и сенегальскими должностными лицами в Дакаре в начале мая обсудил пути сохранения и консолидации инициатив, касающихся безопасности на границе, которые были выдвинуты в ходе апрельского визита президента в Бисау.
A forensic expert accompanied the fact-finding mission established by the High Commissioner, which took place from 5 February to 5 May 2005, to look into allegations of violence and human rights violations before, during and after the presidential elections of 24 April 2005 in Togo. Один судебно-медицинский эксперт сопровождал учрежденную Верховным комиссаром миссию по установлению фактов, которая в период с 5 февраля по 5 мая 2005 года расследовала обвинения в применении насилия и нарушениях прав человека до, во время и после президентских выборов в Того, состоявшихся 24 апреля 2005 года.
The European Union troika, represented by their ambassadors in Islamabad, paid a visit to Kandahar and to Faizabad in late April and early May, respectively, to explain to the Taliban and United Front leadership the Union's common position on Afghanistan. Тройка Европейского союза, представленная их послами в Исламабаде, совершила поездку в Кандагар и Файзабад, соответственно, в конце апреля и начале мая для того, чтобы разъяснить руководству движения «Талибан» и Объединенного фронта общую позицию Союза по Афганистану.
The International Zone experienced 17 attacks in March, 30 in April and 39 by 22 May alone. На международную зону было совершено 17 нападений в марте, 30 нападений в апреле и уже 39 нападений к 22 мая.
With respect to the issue of the participation of minorities in public life, the Working Group supported a seminar organized by the European Centre for Minority Issues, in Flensberg, Germany, from 30 April to 2 May 1999. В связи с вопросом участия меньшинств в общественной жизни Рабочая группа оказала содействие в проведении семинара, организованного Европейским центром по вопросам меньшинств в Фленсбурге, Германия, с 30 апреля по 2 мая 1999 года.
In support of its Claim, the Claimant provided a list of authorisations and invoices dated between 10 May 1990 and 8 April 1993 totalling the amount claimed for the cost of surfacing the detours. В подтверждение своей претензии заявитель представил перечень разрешений и счетов, датированных между 10 мая 1990 года и 8 апреля 1993 года, на общую истребуемую сумму расходов на устройство покрытия объездных дорог.
The Council may recall that, with its endorsement, the electoral commission decided last year to split the electoral process in two and indicated that the parliamentary elections would be held in the Afghan month of Saur 1383 - between 21 April and 21 May 2005. Совет должен помнить о том, что благодаря его поддержке избирательная комиссия решила в прошлом году разделить процесс выборов на два этапа и указала, что парламентские выборы будут проводиться в афганском месяце саур 1383 года, то есть в период между 21 апреля и 21 мая 2005 года.
On 8 April 2004, the Government and SLM/A and JEM signed a humanitarian ceasefire agreement, and in N'Djamena on 28 May they signed an agreement on ceasefire modalities. 8 апреля 2004 года правительство, ОДС/А и ДСР подписали соглашение о прекращении огня в гуманитарных целях, а 28 мая они подписали в Нджамене соглашение о способах осуществления прекращения огня.
It should be noted that according to Act no 301 of 19 April 2006, which came into force on 1 May 2006, section 33(4) of the Danish Aliens Act has been altered. Следует отметить, что в соответствии с Законом Nº 301 от 19 апреля 2006 года, который вступил в силу 1 мая 2006 года, в пункт 4 статьи 33 Закона об иностранцах были внесены поправки.
These threats were taken seriously by his son, because he was aware that his two brothers and his father had already been arrested on 27 April and released on 28 May 2001. Его сын серьезно воспринимал эти угрозы, поскольку ему было известно о том, что 27 апреля 2001 года уже были арестованы два его брата и отец, которые 28 мая 2001 года были освобождены.
4.8 As to his claim that he was denied sufficient food and water, between 19 May and 9 June 2003, the State party submits that, on 23 April 2003, the author was medically examined after admission to the remand centre. 4.8 Что касается жалобы автора на то, что ему в период между 19 мая и 9 июня 2003 года было отказано в достаточной пище и воде, то государство-участник указывает, что 23 апреля 2003 года автор после поступления в Центр содержания под стражей прошел медосмотр.
The Board also noted that the dates scheduled in the calendar of meetings for the second part of the twenty-ninth session of the Working Party (i.e. 14-16 April 1997) had been changed to 21-23 May 1997. Совет принял также к сведению, что намеченные в расписании совещаний сроки проведения второй части двадцать девятой сессии Рабочей группы (а именно 14-16 апреля 1997 года) были изменены на 21-23 мая 1997 года.
Concerning the next session of the Ad hoc Meeting on the AGR to be held from 30 April to 1 May 1998, the Principal Working Party agreed to a document deadline of 30 January 1998. В связи с подготовкой следующей сессии Специального совещания по СМА, которая состоится 30 апреля - 1 мая 1998 года, Основная рабочая группа решила определить в качестве крайнего срока представления документов 30 января 1998 года.
Accordingly, in 1997, the Committee held its sixteenth session from 28 April to 16 May and its seventeenth session from 17 November to 5 December. В этой связи в 1997 году Комитет провел свою шестнадцатую сессию с 28 апреля по 16 мая и свою семнадцатую сессию - с 17 ноября по 5 декабря.
The investigation started on 7 February 1997 and on 22 April the Prosecutor ordered the arrest of Jhon Jairo Ocampo. On 9 May the Prosecutor decided to release him. Расследование началось 7 февраля 1997 года, а 22 апреля прокурор дал санкцию на арест Хона Хаиро Окампо. 9 мая прокурор принял решение о его освобождении.
Their positions may, at their request, be published as annexes to the opinions of the CNT (Royal Decree of 7 April 1995 - Moniteur belge of 17 May 1995). Их мнения, по их просьбе, могут излагаться в качестве приложения к заключениям (королевский указ от 7 апреля 1995 года Монитор бельж от 17 мая 1995 года).
According to the Act of 3 April 1995 (Moniteur belge of 10 May 1995), workers are entitled to leave work for prenatal medical examinations if such examinations cannot take place outside of working hours. Что касается медицинских осмотров в пренатальный период (закон от 3 апреля 1995 года - распоряжение министерства 10 мая 1995 года), то работающие женщины имеют право отпрашиваться с работы, если такие осмотры могут проводиться только в рабочее время.
Accordingly, the Department of Public Information introduced five reports for consideration by the Committee on Information at its twenty-eighth session, held from 24 April to 5 May 2006. В соответствии с этим Департамент общественной информации представил Комитету по информации для рассмотрения на его двадцать восьмой сессии, состоявшейся 24 апреля - 5 мая 2006 года, пять докладов.
In addition, from May 2003 to April 2004 there were numerous meetings with representatives of Member States, including a series of meetings between the Chairman and small groups of permanent representatives. Кроме того, в период с мая 2003 года по апрель 2004 года состоялись многочисленные встречи с представителями государств-членов, в том числе ряд встреч между Председателем и небольшими группами постоянных представителей.