In one incident reported to the Panel, JEM is said to have participated in an attack on Kufrah occurring on 28 April 2011 and to have been repulsed by 5 May 2011. |
В ходе одного инцидента, доведенного до сведения Группы, ДСР, как утверждают, участвовало в нападении на город Куфра, имевшем место 28 апреля 2011 года, и было отброшено 5 мая 2011 года. |
In this regard, the Committee was informed that the P-5 position had been filled since 22 April 2013 and that the P-3 position would be filled by the end of May 2013. |
В этой связи Комитет был информирован о том, что должность С5 была заполнена с 22 апреля 2013 года, а должность С3 будет заполнена к концу мая 2013 года. |
Afghan personnel attacked or facilitated insurgent actions against their own forces in Badghis Province on 21 March, in Ghazni Province on 19 April and in Uruzgan Province on 13 May. |
Афганские военнослужащие совершили нападения на свои подразделения или способствовали действиям повстанцев против них в провинции Бадгис 21 марта, провинции Газни 19 апреля и провинции Урузган 13 мая. |
The trial judgment in the final case before the Special Court, involving Mr. Charles Taylor, former President of the Republic of Liberia, was delivered only on 26 April 2012, and he was sentenced on 30 May 2012. |
Судебное решение по последнему находившемуся на рассмотрении Специального суда делу, касающемуся бывшего президента Республики Либерия г-на Чарльза Тейлора, было вынесено лишь 26 апреля 2012 года, а приговор был оглашен 30 мая 2012 года. |
The Panel obtained digital photographs from Bobby Sarpee's camera that show both Sarpee and Barway at meetings on three occasions, on 26 March, 13 April and 20 May 2012. |
Группа получила цифровые фотографии с фотоаппарата Бобби Сарпи, на которых Сарпи и Барвей запечатлены на трех встречах, имевших место 26 марта, 13 апреля и 20 мая 2012 года. |
The Registrar, John Hocking, was reappointed by the Secretary-General, in consultation with the President of the Tribunal, on 17 April 2013 with effect from 15 May 2013. |
З. 17 апреля 2013 года Генеральный секретарь в консультации с Председателем Трибунала вновь назначил Секретарем Трибунала Джона Хокинга начиная с 15 мая 2013 года. |
Slovakia ratified the Optional Protocol to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities on 28 April 2010, and then filed it with the Depository (United Nations Secretary General) on 26 May 2010. |
Факультативный протокол к Конвенции о правах инвалидов был ратифицирован Словакией 28 апреля 2010 года, а 26 мая 2010 года документ о его ратификации был сдан на хранение депозитарию (Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций). |
The fifth meeting of the Commission (29 April - 3 May 2013) emphasized the promotion of entrepreneurship for productive capacity-building and the importance of policies to support entrepreneurship and private sector development in developing countries and economies in transition. |
На пятой сессии Комиссии (29 апреля - 3 мая 2013 года) были подчеркнуты необходимость поощрения предпринимательской деятельности в целях укрепления производственного потенциала и важная роль политики, направленной на развитие предпринимательства и частного сектора в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
This discussion is expected to begin during the morning session on Tuesday, 30 April 2013 and continue until the end of the morning session on Thursday, 2 May 2013. |
Ожидается, что обсуждение начнется на утреннем заседании во вторник, 30 апреля 2013 года, и будет продолжаться до конца утреннего заседания в четверг, 2 мая 2013 года. |
Decides that future terms of office will commence on 1 May of a given even-numbered year and end on 30 April four years later; |
постановляет, что в будущем исполнение срока полномочий будет начинаться 1 мая соответствующего четного года и заканчиваться 30 апреля спустя четыре года; |
Similarly, equipment intended for the project "installation of 300-foot self-supporting tower", procured on 23 April 2013 at a cost of $66,600 and received at the site on 11 May 2014, had been decommissioned as at 30 June 2014. |
Кроме того, предназначенное для проекта «установки 300-футовой антенной вышки» оборудование стоимостью 66600 долл. США, закупленное 23 апреля 2013 года и поступившее на объект 11 мая 2014 года, по состоянию на 30 июня 2014 года не было введено в строй. |
The Authentic Interpretation eliminated the risks of challenges to decisions made by the Commission in the period from May 2009 to April 2013 and allowed for its continued functioning in a technical capacity until a new commission is formed. |
Аутентичное толкование позволило устранить риск оспаривания решений Комиссии, принятых в период с мая 2009 года по апрель 2013 года, и обеспечить ее бесперебойное функционирование в техническом качестве вплоть до назначения нового состава Комиссии. |
From 22 April to 15 May, the United Nations submitted 38 new requests for visas or visa renewals. Of these, 11 were approved within the agreed time frame of 15 working days, and 27 remain pending. |
В период с 22 апреля по 15 мая было подано 38 просьб о выдаче новых виз или о продлении виз; 11 из них были удовлетворены в течение согласованного срока в 15 рабочих дней, а 27 просьб все еще рассматриваются. |
Rockets did not cause casualties during the reporting period but have landed in and near MINUSMA and civilian locations, including an empty school compound south of Gao town on 8 May and in the centre of Gao town on 14 April. |
О пострадавших от ракет за отчетный период не сообщалось, однако ракеты разрывались в местах расположения МИНУСМА и в населенных пунктах и поблизости от них, в том числе на территории пустой школы к югу от города Гао 8 мая и в центре города Гао 14 апреля. |
Efforts to restore the operational capacities of the national gendarmerie and police included the delivery of 11 pick-up vehicles on 31 May and the rehabilitation of three police stations in Bangui as part of a UNDP project funded by the Peacebuilding Fund which commenced in April. |
Усилия по восстановлению оперативного потенциала национальной жандармерии и полиции включали в себя доставку 11 пикапов 31 мая и восстановление трех полицейских участков в Банги в рамках финансируемого Фондом миростроительства проекта ПРООН, реализация которого началась в апреле. |
The situation in Mali (4 April 2012; 20 May 2014) |
Ситуация в Мали (4 апреля 2012 года; 20 мая 2014 года) |
Registration ran from 23 April to 29 May, during which time 400,000 names were added to the existing registry, bringing the total number of registered voters to 1.5 million. |
Регистрация продолжалась с 23 апреля по 29 мая, и за это время в списки были дополнительно внесены имена 400000 избирателей, в результате чего общее число зарегистрированных избирателей составило 1,5 миллиона человек. |
Of that total, 16 occurred between 5 December 2013 and 31 April 2014, and 6 between 1 May and 14 August. |
Из этого числа 16 случаев произошли в период с 5 декабря 2013 года по 30 апреля 2014 года и шесть - в период с 1 мая по 14 августа. |
In addition, she has participated in several demonstrations, made an oral statement at a meeting of KINIJIT on 29 April 2006 and appears in the photographs showing a group of people upon the filing of a petition to the United Nations at Geneva on 22 May 2008. |
Кроме того, она принимала участие в нескольких демонстрациях, выступила с устным заявлением на заседании КИНИЖИТ 29 апреля 2006 года и изображена на фотографиях группы лиц, подающих петицию в Организацию Объединенных Наций в Женеве 22 мая 2008 года. |
Decides to convene the thirtieth session of the Executive Body between 30 April and 4 May 2012 with the sole purpose of finalizing negotiations and adopting the amendments to the Gothenburg Protocol; |
З. постановляет созвать тридцатую сессию Исполнительного органа в период с 30 апреля по 4 мая 2012 года с единственной целью завершения переговоров и принятия поправок к Гётеборгскому протоколу; |
Lastly, he drew attention to the procedure envisaged for the appointment of his successor: the deadline for the receipt of nominations was 24 April 2013 and a forum at which candidates could be assessed would be held on 21 May 2013. |
В заключение он обращает внимание делегатов на процедуру, предусмотренную для назначения его преемника: крайний срок для представления кандидатур - 24 апреля 2013 года, и форум, на котором могут быть рассмотрены кандидатуры состоится 21 мая 2013 года. |
For example, joint ECE, OECD and UNITAR messages on electronic tools for PRTRs were distributed to national focal points and stakeholders on 25 April 2012 and 3 May 2013. |
Например, 25 апреля 2012 года и 3 мая 2013 года среди национальных координационных центров и заинтересованных субъектов были распространены совместные послания ЕЭК, ОЭСР и ЮНИТАР об электронных средствах РВПЗ. |
Every year, strategic communication campaigns are held across the country to promote "the National Week of Clean Water and Environmental Sanitation" (from 29 April to 5 May, the World Environment Day on 5 June annually). |
Каждый год по всей стране проводятся стратегические информационные кампании в поддержку "Национальной недели чистой воды и оздоровления окружающей среды" (с 29 апреля по 5 мая; ежегодно 5 июня отмечается также Всемирный день окружающей среды). |
(a) Alternative report for the review of Chile by the Committee against Torture at its forty-second session, held from 27 April to 15 May 2009; |
а) альтернативный доклад в рамках обзора по Чили Комитетом против пыток на его сорок второй сессии, состоявшейся 27 апреля - 15 мая 2009 года; |
4.3 Further, on 28 May 2008, the authors of the present communication submitted a complaint under the Human Rights Council's complaint procedure, which was discontinued by the Council's Working Group on Communications on 16 April 2009. |
4.3 Кроме того, 28 мая 2008 года авторы настоящего сообщения представили жалобу в соответствии с процедурой рассмотрения жалоб Совета по правам человека, рассмотрение которой было прекращено Рабочей группой Совета по сообщениям 16 апреля 2009 года. |