Примеры в контексте "April - Мая"

Примеры: April - Мая
Khosro Kordpour allegedly went on a hunger strike from 19 April to 13 May 2013 to protest his lack of access to a lawyer, at which point he was transferred to a cell with other detainees. Как утверждается, Хосро Кордпур объявил голодовку с 19 апреля по 13 мая 2013 года в знак протеста в связи с отсутствием доступа к адвокату, в связи с чем он был помещен в камеру с другими заключенными.
Reportedly, "Al Afghani" and Sheikh Aweys have also individually and publicly criticized Godane's leadership, in a letter to Ayman al-Zawahiri on 10 April 2013 and an audio message on the situation in Somalia on 17 May 2013. Сообщается также, что Аль-Афгани и Шейх Авейс в личном качестве и публично критиковали Годана как лидера в письме Айману аз-Завахири от 10 апреля 2013 года и в аудиообращении по вопросу о положении в Сомали 17 мая 2013 года.
2.9 The respondents (Messrs. S. and G.) filed a motion for reconsideration, which was denied in a resolution of 21 May 2004 because there was no sufficient basis or justifiable reason to modify or reverse the resolution of 30 April 2003. 2.9 Ответчики (г-да С. и Г.) подали ходатайство о пересмотре, которое было отклонено резолюцией от 21 мая 2004 года ввиду отсутствия достаточных оснований или уважительной причины для изменения или отмены резолюции от 30 апреля 2003 года.
The agreement on normalization of relations between Belgrade and Pristina reached on 19 April 2013 and the subsequent agreement on its implementation in late May have dominated the operating environment of KFOR. З. Основным событием в плане функционирования СДК стало достижение 19 апреля 2013 года соглашения о нормализации отношений между Белградом и Приштиной и последующего соглашения о его осуществлении, заключенного в конце мая.
OHCHR continued to provide support to the Working Group on the Right to Development, in particular at its fourteenth annual session, held from 13 to 17 May 2013, and its informal inter-sessional meeting, held on 3 and 4 April 2014. УВКПЧ продолжало оказывать поддержку Рабочей группе по праву на развитие, в особенности на ее четырнадцатой ежегодной сессии, проходившей 13-17 мая 2013 года, и на ее неофициальных межсессионных совещаниях, проходивших 3 и 4 апреля 2014 года.
The Working Group accordingly held a two-day informal inter-sessional meeting on 3 and 4 April 2014, and convened its fifteenth session in Geneva from 12 to 16 May 2014. В соответствии с этим решением Рабочая группа 3 и 4 апреля 2014 года провела в межсессионный период двухдневное неофициальное совещание, а 12-16 мая 2014 года провела в Женеве свою пятнадцатую сессию.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, at its 52nd session (28 April - 23 May 2014), adopted concluding observations on China, including Hong Kong, China, and Macao, China. На своей пятьдесят второй сессии (28 апреля - 23 мая 2014 года) Комитет по экономическим, социальным и культурным правам принял заключительные замечания в отношении Китая, включая Гонконг, Китай, и Макао, Китай.
The Chair recalled that the Commission, at its intersessional meeting on 6 November, had recommended that on an exceptional basis the deadline be set for Monday, 4 May 2015, at 12 noon, in view of the conclusion of the Thirteenth Congress on 19 April. Председатель напомнил о том, что Комиссия на своем межсессионном совещании 6 ноября рекомендовала установить в порядке исключения, что проекты резолюций должны быть представлены до полудня в понедельник, 4 мая 2015 года, поскольку работа тринадцатого Конгресса завершается 19 апреля.
The initial report of Honduras was submitted in 1998 and was considered by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights at its twenty-fifth session, held from 23 April to 11 May 2001, at which the Committee also adopted concluding observations on the report. Первоначальный доклад Гондураса был представлен в 1998 году; этот доклад был рассмотрен на двадцать пятой сессии Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, проходившей с 23 апреля по 11 мая 2001 года, и по итогам рассмотрения Комитет принял заключительные замечания.
The States Parties of the Group of 21 to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons recall the deliberations of the Second Session of the Preparatory Committee for the 2015 NPT Review Conference that took place between 22 April and 3 May 2013 in Geneva. Государства - члены Группы 21, являющиеся участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, напоминают о работе второй сессии Подготовительного комитета обзорной Конференции 2015 года по ДНЯО, которая проходила с 22 апреля по 3 мая 2013 года в Женеве.
The source states that Mr. Qatamish's detention was first extended on 28 April 2011 for an additional six days until 3 May 2011 at 5 p.m. to allow the investigation in his case to continue. Источник указывает, что срок содержания г-на Катамиша под стражей был впервые продлен 28 апреля 2011 года на шесть суток, до 17 час. 3 мая 2011 года, в связи с продолжавшимся расследованием его дела.
This report presents the analysis and conclusions of the Special Rapporteur on the right to education following his official visit to Tunisia from 30 April to 9 May 2012 at the invitation of the Tunisian Government. Настоящий доклад содержит анализ и выводы Специального докладчика по вопросу о праве на образование по итогам его официальной поездки, которую он предпринял в Тунис с 30 апреля по 9 мая 2012 года по приглашению правительства этой страны.
He also requested that the Tribunal issue an order pursuant to article 28 of the Statute compelling his relocation to Belgium. The Registrar and Prosecution filed submissions on 18 April 2012. The appellant filed a reply on 6 May 2012. Он также ходатайствовал о том, чтобы Трибунал в соответствии со статьей 28 Устава издал постановление о его перемещении в Бельгию. 18 апреля 2012 года Секретариат Трибунала и обвинение подали представления. 6 мая 2012 года апеллянт подал ответное представление.
In regard of membership of international organisations, the Republic of Croatia was admitted to the United Nations on 22 May 1992, to the Council of Europe on 6 November 1996, and to NATO on 1 April 2009. Что касается членства в международных организациях, то 22 мая 1992 года Республика Хорватия была принята в Организацию Объединенных Наций, 6 ноября 1996 года - в Совет Европы и 1 апреля 2009 года - в НАТО.
Since their arrival in Canada on 8 May 2003, their son Emmanuel and their daughter Izabelle were born in April 2004 and November 2005, respectively. После их прибытия 8 мая 2003 года в Канаду в апреле 2004 года и в ноябре 2005 года соответственно у них родились сын Эммануэль и дочь Изабель.
The Joint Meeting took note with satisfaction of the work of the informal working group on Chapter 6.2 which had met on 18 April, 20 May and 9 and 10 June 2005, and had produced a revision of Chapter 6.2. Совместное совещание с удовлетворением приняло к сведению итоги работы неофициальной рабочей группы по главе 6.2, которая провела свои совещания 18 апреля, 20 мая и 9-10 июня 2005 года и подготовила пересмотренный вариант главы 6.2.
There are two seasons: the rainy season, which runs from May to October, and the dry season, which lasts from November to April. Так, год делится на два больших сезона: сезон дождей с мая по октябрь и сухой сезон, который продолжается с ноября по апрель.
Voter registration will be conducted from 25 April to 21 May and the voters' registers will be exhibited from 27 June through 1 July. Регистрация избирателей будет проводиться с 25 апреля по 21 мая, а списки избирателей будут обнародованы в период с 27 июня по 1 июля.
Wednesday, 9 April 2003, to Thursday, 1 May 2003 Среда, 9 апреля 2003 года, - четверг, 1 мая 2003 года
The circulars were updated on 8 April and 12 May 1985 and 18 October 1989, with a reminder that pre-trial detention constituted an infringement of the presumption of innocence, and should be used only exceptionally. При обновлении этих циркуляров 8 апреля, 12 мая 1985 года и 18 октября 1989 года в них напоминалось, в частности, о том, что применение предварительного заключения представляет собой посягательство на презумпцию невиновности и что эта мера должна применяться только в исключительных случаях.
Nikolic, a former intelligence officer in the Bratunac Brigade, was detained by SFOR on 1 April 2002. On 6 May 2003, he pleaded guilty to one count of crimes against humanity, in exchange for which the prosecution dropped four additional charges. Николич, бывший офицер разведки Братунацкой бригады, был задержан военнослужащим СПС 1 апреля 2002 года. 6 мая 2003 года он признал себя виновным по одному из пунктов обвинения в совершении преступлений против человечности, в обмен на что были сняты обвинения по четырем другим пунктам.
At its thirty-fourth session, held from 25 April to 13 May 2005, the Committee adopted the general comment on article 3 and designated a member responsible to monitor the follow-up by States parties of the general observations of the Committee. На своей тридцать четвертой сессии, состоявшейся 25 апреля - 15 мая 2005 года, Комитет принял замечание общего порядка по статье 13 и назначил одного из своих членов ответственным за наблюдение за последующим соблюдением государствами-участниками замечаний общего порядка Комитета.
UNHCR signed a framework for operational cooperation with UNDP on 10 April 1997 and a memorandum of understanding with regard to UNDP cost recovery for services at the country and programme level on 22 May 2003. 10 апреля 1997 года УВКБ подписало с ПРООН рамочное соглашение о сотрудничестве в оперативной деятельности, а 22 мая 2003 года - меморандум о взаимопонимании в том, что касается возмещения расходов ПРООН на услуги, оказываемые на уровне стран и программ.
On 28 April, the Council adopted resolution 1599 (2005), by which it established the United Nations Office in Timor-Leste (UNOTIL), a one-year follow-on special political mission after the completion of the mandate of UNMISET on 20 May 2005. 28 апреля Совет принял резолюцию 1599 (2005), в которой он постановил учредить, после завершения действия мандата МООНПВТ 20 мая 2005 года, Отделение Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ОООНТЛ), одногодичную последующую специальную политическую миссию.
When the waters bordering the Hiawatha Reserve are closed from 16 November to late April for conservation purposes, the author can fish for most species in other lakes and rivers further away from January to March and from May to December. Когда, воды, граничащие с резервацией гайавата, закрыты для целей сохранения природы с 16 ноября до конца апреля, автор может ловить рыбу с января по март и с мая по декабрь в других озерах и реках, расположенных в более отдаленных местах.