Vladimir Ivanovich Chestnokov (Russian: BлaдиMиp ИBaHoBич ЧecTHokóB; (30 March) 12 April 1904, St. Petersburg - 15 May 1968, Leningrad) was a Soviet film and theater actor, theater teacher. |
Владимир Иванович Честноко́в (30 марта (12 апреля) 1904, Санкт-Петербург, - 15 мая 1968, Ленинград) - советский актёр театра и кино, театральный педагог. |
Nikolay Vasilyevich Belyaev (Russian: Hиkoлaй BacилbeBич БeляeB) (27 April 1859 - 15 February 1920) was a Russian philanthropist, entrepreneur, founder and chairman of the Upper Volga Railway Society. |
Николай Васильевич Беляев (27 апреля (9 мая) 1859 - 15 февраля 1920) - филантроп, предприниматель, основатель и председатель Общества Верхне-Волжской железной дороги. |
He stayed in Lepanto between April and May 1500, where his ships were repaired by an army of 15,000 Ottoman craftsmen who were brought from the area. |
Он оставался в Лепанто в течение апреля - мая 1500 года, где его корабли ремонтировала целая армия из 15000 рабочих, набраных турками со всего региона. |
From 29th April to 2nd May Irish International ultra-runner Eoin Keith broke the record by over 11 hours with a time of 3 days, 3 hours, 47 minutes. |
Ирландский ультрамарафонец Эоин Кит прошёл тропу с 29 апреля по 2 мая 2017 года за 3 дня 3 часа 47 минут, улучшив достижение на 11 часов. |
During the Battle of Berlin (16 April - 8 May), 70th Army was attached to the spearheads of 2nd Belorussian Front, attacking on the Neubrandenburg - Wismar axis. |
В ходе Берлинской стратегической операции (16 апреля - 8 мая) армия наступала в составе главной ударной группировки 2-го Белорусского фронта в направлении Нойбранденбург, Висмар. |
On 6 April 1994, he was appointed to the titular bishop of Flenucleta as auxiliary of the Archdiocese of Vitória and received episcopal consecration on 31 May of that year. |
6 апреля 1994 года Брас ди Авис был назначен титулярным епископом Фленуклеты в качестве вспомогательного епископа архиепархии Витория, и получил епископскую хиротонию 31 мая того же года. |
From 26 April to 14 May 1999, in cooperation with the Canton of Geneva, the exhibit "Les Droits de l'Homme: un regard d'artiste" was displayed at the Palais Wilson. |
С 26 апреля по 14 мая 1999 года в сотрудничестве с кантоном Женева в Вильсоновском дворце была устроена выставка "Права человека: взгляд художника". |
The questionnaire was later circulated to the States Parties, international and non-governmental organizations in late April this year. Subsequently, encouraging responses were received from various respondents by the 14 May 2004 deadline. |
Впоследствии к предельному сроку - 14 мая 2004 года - были получены обнадеживающие ответы от различных респондентов. |
The Battle of the Yalu River lasted from 30 April to 1 May 1904, and was the first major land battle during the Russo-Japanese War. |
Бой на реке Ялу 1 мая 1904 года - первое сражение на суше в ходе Русско-японской войны. |
As of April 2, 2017: The first match held at the stadium was between Al-Ahli and Al-Shabab in the 2014 King's Cup final on May 1, 2014. |
Первый матч на стадионе прошёл между «Аль-Ахли» и «Аль-Шабабом» в рамках финала Кубка Короля 1 мая 2014 года. |
At the invitation of the Non-Governmental Organization Committee on Disarmament, Peace and Security and the Office for Disarmament Affairs, an UNMOVIC expert was invited to make a presentation on 19 April on technical advances and field experiences for use in biological verification. |
Кроме того, тот же эксперт ЮНМОВИК был приглашен Инженерно-технологическим центром Главного бюджетно-контрольного управления правительства Соединенных Штатов принять участие в обсуждении и выступить с аналогичным докладом З мая в Вашингтоне, округ Колумбия. |
Lebanon's National Dialogue reconvened on 28 April and 16 May 2006 to discuss the two remaining issues on its agenda, the Lebanese presidency and the arms of Hizbollah, amidst an increasingly tense political climate both domestically and with regard to Lebanese-Syrian relations. |
Ливанский национальный диалог возобновлялся 28 апреля и 16 мая 2006 года для обсуждения двух остающихся нерешенными вопросов его повестки дня в условиях усиления политической напряженности как внутри страны, так и в ливано-сирийских отношениях. |
The Secretary-General reported to the Security Council in April 2006 that improved case management systems had been introduced in the Office of the Prosecutor General, but noted that "institutional capacity... remains fragile". |
Комиссия получила сообщения о том, что в нынешний процесс расследования и преследования в связи с событиями апреля и мая 2006 года привносятся соображения политического характера. |
The media campaign against MONUC was at its most inflammatory at the time of the arrival of the Moroccan contingent in Kisangani on 20 April and the deployment of military observers to Basankusu on 22 May. |
Особого размаха развернутая в прессе кампания против МООНДРК достигла во время прибытия в Кисангани 20 апреля марокканского контингента и 22 мая при развертывании военных наблюдателей в Басанкусу. |
He was promoted to his present rank on 22 April 1993 and was appointed by Governor in Council as Judge Advocate General of the Canadian Forces effective 3 May 1993. |
Нынешнее звание он получил 22 апреля 1993 года и был назначен губернатором Генеральным судьей-адвокатом Канадских вооруженных сил с 3 мая 1993 года. |
After the Constituent Assembly announced that the formal declaration of independence would take place on 20 May 2002, Mr. Vieira de Mello announced, a few days ago, that the presidential election will be held on 14 April. |
Через несколько дней после того, как Учредительное собрание объявило об официальном провозглашении независимости 20 мая 2002 года, г-н Сержиу Виейра ди Меллу объявил о том, что президентские выборы состоятся 14 апреля. |
Heavy bombardment by the Government of JEM positions in Jebel Moon, where JEM had taken up position in the meantime, took place in April and early May 2010. |
В апреле и начале мая 2010 года правительственные войска подвергли сильным бомбардировкам позиции ДСР в Джебель-Муне, который в это время был захвачен войсками ДСР. |
At the end of April, the Governor of White Nile State announced that the estimated 12,000-15,000 South Sudanese in the Sudan's Kosti would have to leave by early May. |
В конце апреля губернатор штата Белый Нил объявил, что, по оценкам, 12000 - 15000 южных суданцев, находящихся в Кости в Судане, должны покинуть страны к началу мая. |
Additionally, two international non-governmental organization staff were detained by militia groups on 27 April in Upper Nile, taken to Kosti, the Sudan, and released in mid-May. |
Помимо этого, двое сотрудников международной неправительственной организации были задержаны группами боевиков 27 апреля в Верхнем Ниле и переправлены в Кости, Судан, где они находились до своего освобождения в середине мая. |
On 30 April, I announced my decision to appoint Abdoulaye Bathily (Senegal) as my new Special Representative for Central Africa and Head of UNOCA to replace Abou Moussa (Chad), whose mandate ended on 30 May. |
30 апреля я объявил о своем решении назначить моим новым Специальным представителем по Центральной Африке и главой ЮНОЦА Абдулая Батили (Сенегал), который сменил на этом посту Абу Мусу (Чад), чей мандат истек 30 мая. |
The Georgian side conducted a large-scale military exercise in the Kulevi training area, which is adjacent to the restricted-weapons zone, from 30 April to 3 May. |
Грузинская сторона провела большие военные учения в учебном районе «Кулеви», прилегающем к зоне ограничения вооружений, в период с 30 апреля по 3 мая. |
The number of import responses submitted between May 2003 and April 2006 and published in PIC Circulars XVIII to XXIII is shown in Table 5. |
Число ответов, касающихся импорта, представленных в период с мая 2003 года по апрель 2006 года, приводится в циркулярах ХVIII-ХХIII ПОС и отражено в таблице 5. |
Between April 21 and May 9, 2011, VisualArt's accepted orders for a "Rewrite Note PC" laptop in two versions: a normal version and an AKN version with higher specifications; AKN refers to Akane. |
В период между 21 апреля и 9 мая 2011 года компания Visual Art's заказала лэптопы «Rewrite Note PC» в двух комплектациях: обычная версия и AKN-версия с более высокими техническими возможностями (AKN означает «Аканэ»). |
On 27 April (9 May) Menetries and Meier moved from Baku southwards through Salyany, the southern part of Mugan steppe, and the coast of Kyzyl-Agach Bay. |
27 апреля (9 мая) 1830 г. Менетриэ и Мейер верхами выехали из Баку на юг через Сальяны, южную часть Муганской степи и побережье залива Кызыл-Агач. |
Through Mlle Lespinasse's support he was elected to the Académie française on 11 April 1771 and was received into it by Châteaubrun on 13 May, making the subject of his reception speech On the character of ancient languages compared to the French language. |
Благодаря поддержке мадемуазель Леспинас, он был избран во Французскую академию 11 апреля 1771 года и был представлен ее составу Жан Батистом де Шатобреном 13 мая, произнеся вступительную речь о характере древних языков по сравнению с французским языком. |