The Chairman transmitted the report to the President of the Security Council on 24 April and on 5 May briefed the Council in informal consultations about the Committee's consideration of the final report of the Monitoring Group. |
Председатель препроводил доклад Председателю Совету Безопасности 24 апреля, а 5 мая информировал Совет на неофициальных консультациях о рассмотрении Комитетом окончательного доклада Группы контроля. |
The draft law on political parties was approved by the Senate Committee on the Constitution and Legislation on 22 April 2008. The Chamber of Senators discussed it on 14 May but did not vote on it, and went into recess until 21 May 2008. |
22 апреля 2008 года Комиссия по вопросам конституционного развития и законодательства Сената одобрила проект закона о политических партиях. 14 мая этот проект обсуждался в Сенате, однако не был поставлен на голосование, которое было отложено до 21 мая 2008 года. |
The State party provided follow-up information during the examination of its third periodic report to the Committee, which took place during the Committee's fortieth session, between 28 April and 16 May 2008. |
Государство-участник представило последующую информацию при рассмотрении своего третьего периодического доклада в Комитет в ходе сороковой сессии Комитета, проходившей с 28 апреля по 16 мая 2008 года. |
Meanwhile, he prepared his escape: he had already made his first request for a visa in April 2008 at the Embassy of the United States of America, which was rejected on 6 May 2008. |
Одновременно он готовился к побегу: в апреле 2008 года он уже подал в посольство Соединенных Штатов Америки первое ходатайство о получении визы, которое было отклонено 6 мая 2008 года. |
New activities have been developed pursuant to resolutions adopted in November 2011 at the thirty-sixth session of the UNESCO General Conference concerning the designation of 30 April as International Jazz Day and the proclamation of the fourth week of May as International Arts Education Week. |
Разработан ряд новых мероприятий во исполнение принятых в ноябре 2011 года на тридцать шестой сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО резолюций о провозглашении 30 апреля Международным днем джаза и объявлении четвертой недели мая Международной неделей художественного образования. |
Qatar (5 April 2013), the Philippines (2 May 2013) and Finland (15 May 2014) reported that there had been no violations on their respective territories during the reporting period. |
Катар (сообщение от 5 апреля 2013 года), Филиппины (сообщение от 2 мая 2013 года) и Финляндия (сообщение от 15 мая 2014 года) сообщили, что в течение отчетного периода нарушений на территории их посольств не было. |
The Board decided in 2011 to change the period for reporting on the activities of the Emergency Fund from a one-year cycle of 1 May to 30 April to a two-year cycle that would coincide with the budgetary appropriation that is approved on a biennial basis. |
В 2011 году Правление решило изменить годовой цикл представления отчетности по Чрезвычайному фонду (за период с 1 мая по 30 апреля) на двухгодичный цикл, который совпадает с двухгодичным циклом выделения бюджетных ассигнований. |
On 29 April, Prime Minister Mara delivered his inaugural address to the National Assembly and presented his Government's plan of action for 2013-2018. On 2 May, members of Parliament adopted the action plan following a parliamentary debate. |
29 апреля премьер-министр Мара выступил в Национальном собрании с инаугурационной речью и представил план действий своего правительства на 2013 - 2018 годы. 2 мая члены парламента после состоявшихся обсуждений утвердили этот план действий. |
Presidential aspirants will be able to submit their candidacies between 30 April and 9 May 2015, while the electoral campaign will take place from 10 to 23 June 2015. |
Выдвижение кандидатур в президенты состоится 30 апреля - 9 мая 2015 года, а избирательная кампания будет проходить с 10 по 23 июня 2015 года. |
She informed the Council of the Committee's adoption of its programme of work for the period from 1 May 2014 to 30 April 2015, as well as of the appointment of two new members to the Panel of Experts. |
Она информировала Совет о принятии Комитетом своей программы работы на период с 1 мая 2014 года по 30 апреля 2015 года, а также о назначении двух новых членов Группы экспертов. |
On 23 April 2012, pursuant to paragraph 2 of decision BC-10/10, the Secretariat invited parties to submit to it, by 31 May 2012, lists of wastes covered under the Basel Convention for consideration by the World Customs Organization Harmonized System Committee. |
З. 23 апреля 2012 года согласно пункту 2 решения БК-10/10 секретариат предложил Сторонам представить ему до 31 мая 2012 года перечни отходов, охватываемых Базельской конвенцией, для рассмотрения Комитетом по Согласованной системе Всемирной таможенной организации. |
6.11 During the trial, the complainant's counsel requested the Moscow Regional Court to take into account the results established by the forensic medical examinations of 18 April 2002 and of 7 May 2002; the court dismissed the request. |
6.11 В ходе судебного разбирательства адвокат заявителя просил Московский областной суд принять во внимание результаты судебно-медицинского освидетельствования от 18 апреля 2002 года и 7 мая 2002 года; суд отклонил это ходатайство. |
On 10 April 2013, the Tribunal, at its twenty-fourth plenary session, re-elected Judge Vagn Joensen (Denmark) as the President of the Tribunal as at 27 May 2013. |
10 апреля 2013 года Трибунал на своем двадцать четвертом пленарном заседании переизбрал судью Вагна Йоэнсена (Дания) Председателем Трибунала на срок полномочий с 27 мая 2013 года. |
To this end, the management of this function has been strengthened and the membership of the Local Property Survey Board has been refreshed. Verification by external auditors has been done during the interim audit of the Tribunal from 6 April to 3 May 2013. |
С этой целью управление этой функцией было укреплено, а состав местного инвентаризационного совета был обновлен. 6 апреля - 3 мая 2013 года внешними ревизорами была проведена промежуточная ревизия деятельности Трибунала. |
In order to share information and ensure better coordination, UNDP organized meetings of the Inter-Agency Task Force on 26 January 2011, 26 April 2012 and 23 May 2013. |
В целях обмена информацией и укрепления координации ПРООН организовала 26 января 2011 года, 26 апреля 2012 года и 23 мая 2013 года совещания Межучрежденческой целевой группы. |
The 2009 "Spring Marathon" was dedicated to the study of road traffic rules and was held in all of the country's regions between 30 April and 20 May with the participation of more than 2,500 children. |
В 2009 году "Весенний марафон" был посвящен изучению правил дорожного движения и проходил во всех регионах Узбекистана с 30 апреля по 20 мая и охватил более 2500 детей. |
As the parties were unable to agree on a basis for elections in Parliament, the President approved the suspension of the application of the election law on 12 April to enable the parties to continue consultations on proposals for a new draft law until 19 May. |
Поскольку партиям не удалось договориться об основных процедурах проведения выборов в парламент, президент утвердил 12 апреля предложение приостановить применение Закона о выборах, чтобы дать партиям возможность продолжить консультации относительно предлагаемого нового законопроекта до 19 мая. |
This Bridging Document was approved by the Expert Group on Resource Classification at its fifth session, 29 April - 2 May 2014, subject to minor modifications and review by the Technical Advisory Group of the Expert Group. |
Связующий документ был одобрен Группой экспертов по классификации ресурсов на ее пятой сессии 29 апреля - 2 мая 2014 года с возможностью последующего внесения незначительных изменений по результатам обзора Технической консультативной группой Группы экспертов. |
By letter of 28 April 2014, the ECE Executive Secretary wrote to the Minister for Foreign Affairs of Turkmenistan enclosing the Committee's draft report for the Government's comments by 16 May 2014. |
28 апреля 2014 года Исполнительный секретарь ЕЭК направил Министру иностранных дел Туркменистана письмо, приложив к нему проект доклада Комитета для представления замечаний правительством до 16 мая 2014 года. |
6.1 By its Note Verbale of 22 May 2012, the State party added that, on 16 April 2002, Mr. B. had informed the police that his daughter had gone missing. |
6.1 Своей вербальной нотой от 22 мая 2012 года государство-участник добавило, что 16 апреля 2002 года г-н Б. сообщил милиции о том, что его дочь пропала. |
He announced the group's intention to meet again, in conjunction with the OCE informal group on 4-6 April 2005 in Bonn (Germany), and on 2527 May 2005 in Lyon (France). |
Г-н Нарусава сообщил о намерении группы вновь провести совещание совместно с неофициальной группой ВВЦ 4-6 апреля 2005 года в Бонне (Германия) и 25-27 мая 2005 года в Лионе (Франция). |
In pursuance of resolution 18/5 of 16 February 2001, the first session of the World Urban Forum was held at the headquarters of UN-Habitat in Nairobi from 29 April to 3 May 2002. |
В соответствии с резолюцией 18/5 от 16 февраля 2001 года первая сессия Всемирного форума городов была проведена 29 апреля - 3 мая 2002 года в штаб-квартире ООН-Хабитат в Найроби. |
As concerns voter registration, a validation test of registration equipment was conducted from 25 April to 1 May, and the first batch of voter registration machines is expected to arrive in the country by early June. |
В плане регистрации избирателей с 25 апреля по 1 мая проводилась проверка регистрационного оборудования, и предполагается, что в начале июня в страну поступит первая партия регистрационных машин. |
The Working Group decided to organize an additional (sixth) session on 3-4 April 2003 in Geneva, and a seventh session on 17 and 19 May, in Kiev, immediately prior to the Conference. |
Рабочая группа приняла решение об организации дополнительной (шестой) сессии 3-4 апреля 2003 года в Женеве и седьмой сессии 17 и 19 мая в Киеве непосредственно перед проведением Конференции. |
The United Nations sent a high-level delegation led by the Executive Director of the World Food Programme which visited the Sudan from 27 April to 2 May 2004 and studied the practical needs of the displaced persons in preparation for the establishment of the plans necessary for assisting them. |
Организация Объединенных Наций направила делегацию высокого уровня во главе с Директором-исполнителем Мировой продовольственной программы, которая посетила Судан в период с 27 апреля по 2 мая 2004 года и изучила практические потребности перемещенных лиц в порядке подготовки к разработке планов, необходимых для оказания им помощи. |