Costa Rica 4 April 1986 4 May 1986 |
Коста-Рика 4 апреля 1986 года 4 мая 1986 года |
This was mainly due to the cost of official travel ($73,800) by 15 staff members attending the peace talks in Abidjan during the period from 10 April to 22 May 1993. |
Это объясняется главным образом расходами на служебные поездки (73800 долл. США) 15 сотрудников, принявших участие в мирных переговорах в Абиджане в период с 10 апреля по 22 мая 1993 года. |
It is anticipated at present that 287 vehicles will be shipped out of ONUSAL by 30 April 1994, leaving 140 units in the Mission effective 1 May 1994. |
Предполагается, что к 30 апреля 1994 года из района операций МНООНС будет вывезено 287 автотранспортных средств, в результате чего начиная с 1 мая 1994 года Миссия будет иметь в своем распоряжении 140 транспортных единиц. |
HUNGARY Request: On 1 April 1994, the Government invited the United Nations to send observers to the parliamentary elections scheduled for 8 May 1994. |
ВЕНГРИЯ Просьба: 1 апреля 1994 года правительство предложило Организации Объединенных Наций направить наблюдателей на парламентские выборы, назначенные на 8 мая 1994 года. |
The required 336,000 tons of food were covered by arrivals of food committed in 1992, as well as contributions from May 1993 to April 1994. |
Необходимые 336000 тонн продовольствия были обеспечены за счет поставок, обещанных в 1992 году, а также взносов в период с мая 1993 года по апрель 1994 года. |
On 14 May 1994, my Special Representative spoke with President Milosevic, who had assisted in the convening of the Belgrade meeting on 22 and 23 April 1994. |
14 мая 1994 года мой Специальный представитель имел беседу с президентом Милошевичем, который оказал помощь в созыве Белградского совещания 22 и 23 апреля 1994 года. |
Decides to hold the Ninth Congress at Cairo from 29 April to 10 May 1995, including two days for pre-Congress consultations; |
постановляет провести девятый Конгресс в Каире 29 апреля - 10 мая 1995 года, включая два дня для предшествующих Конгрессу консультаций; |
The Review and Extension Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), held in New York from 17 April to 12 May 1995, was one of the most important international conferences dealing with disarmament in several decades. |
Конференция по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), проходившая в Нью-Йорке с 17 апреля по 12 мая 1995 года, стала одной из наиболее важных за несколько последних десятилетий международных конференций, занимавшихся проблемами разоружения. |
I have twice taken the necessary steps, in late April and in early May, to dispatch special envoys to Mogadishu to request the views of Somali leaders concerning a possible United Nations political presence in their country. |
Дважды - в конце апреля и в начале мая - я принимал необходимые меры для направления специальных посланников в Могадишо, с тем чтобы запросить мнения сомалийских руководителей в отношении возможного политического присутствия Организации Объединенных Наций в их стране. |
It must be recalled that the Sarajevo airport has not received an aid flight since 9 April, while the city has received no water, electricity or fuel since 26 May. |
Следует напомнить о том, что с 9 апреля в аэропорту Сараево не приземлился ни один самолет с грузами в рамках оказания помощи, при этом подача воды, электроэнергии и доставка топлива в город прекратилась 26 мая. |
Cyprus 19 December 1966 15 April 1992 |
Венесуэла 15 ноября 1976 года 10 мая 1978 года |
UNDP provided substantial support and participated in the main and ancillary activities of the United Nations Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, which was held in Barbados from 25 April to 6 May 1994. |
ПРООН обеспечивала существенную поддержку основных и вспомогательных мероприятий в рамках Глобальной конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, прошедшей с 25 апреля по 6 мая 1994 года в Барбадосе, и принимала участие в их осуществлении. |
Having met in Bridgetown, Barbados, from 25 April to 6 May 1994, |
состоявшаяся в Бриджтауне, Барбадос, в период с 25 апреля по 6 мая 1994 года, |
The same level of support will be extended to the small island developing States for the Global Conference, to be held in Barbados from 25 April to 6 May 1994. |
Аналогичные средства будут выделены для оказания поддержки малым островным развивающимся государствам в связи с Глобальной конференцией, которая будет проведена с 25 апреля по 6 мая 1994 года на Барбадосе. |
The elections to the Constitutional Convention were held on 10 April 1994; that convention is due to start on 25 May. |
Необходимо напомнить, что 10 апреля 1994 года состоялись выборы в Учредительное собрание, которое приступит к своей работе 25 мая. |
It has been suggested that the Disarmament Commission, following past practice, may wish to schedule its 1994 substantive session from 18 April to 9 May 1994, which gives us three weeks plus one day, the same duration as the past few years. |
Было высказано предложение о том, чтобы Комиссия по разоружению, следуя практике прошлого, запланировала свою основную сессию на период с 18 апреля по 9 мая 1994 года, что обеспечит нам три недели и еще один день, такую же продолжительность сессии как в последние несколько лет. |
The Permanent Mission of Egypt would like to inform you that the Cairo International Conference Center is available during the period from 22 April to 10 May 1995 for the holding of the Congress at a date to be agreed upon within this time-frame. |
Постоянное представительство Египта имеет честь сообщить Вам о том, что Каирский международный конференционный центр свободен с 22 апреля по 10 мая 1995 года и что в нем может быть проведен Конгресс в это время в согласованные сроки. |
The World Food Programme (WFP) has estimated that 350,141 tons of emergency food aid will be needed for the period 1 May 1993 to 30 April 1994. |
По оценкам Мировой продовольственной программы (МПП), в период с 1 мая 1993 года по 30 апреля 1994 года потребуется оказать чрезвычайную продовольственную помощь в объеме 350141 тонны. |
The Board therefore undertook an urgent review of the financial situation of UNIFEM in April and May 1995 and presented the results to UNDP on 31 May 1995. |
Комиссия провела в этой связи в апреле и мае 1995 года срочный обзор финансового положения ЮНИФЕМ и представила 31 мая 1995 года ПРООН его результаты. |
Let us do it this way: if there is no strong objection, I should like to let the Secretariat know that it should plan for the period 22 April to 7 May. |
Давайте поступим следующим образом: если не будет серьезных возражений, то я хотел бы сообщить Секретариату, что ему следует планировать работу на период с 22 апреля по 7 мая. |
This announced a moratorium on the use of armed force in Chechnya from midnight on 28 April to midnight on 12 May 1995. |
Согласно Указу, объявлялся мораторий на применение вооруженной силы на территории Чечни с 00 часов 28 апреля до 00 часов 12 мая 1995 года. |
It was amended again and supplemented by an Act of 12 April 1994, which entered into force on 24 May 1994. |
Затем он был изменен и дополнен законом от 12 апреля 1994 года, вступившим в силу 24 мая 1994 года. |
In his view, it should consider all reports that had been submitted by 1 May or 1 April 1996, irrespective of the order in which they had been received. |
С его точки зрения, следует рассмотреть все доклады, представленные до 1 мая или до 1 апреля 1996 года, независимо от порядка их поступления. |
UNOTIL was established by the Security Council through its resolution 1599 of 28 April 2005 as a one-year follow-on special political mission to the United Nations Mission of Support in East Timor, to remain in Timor-Leste until 20 May 2006. |
ОООНТЛ было учреждено резолюцией 1599 Совета Безопасности от 28 апреля 2005 года в качестве одногодичной последующей специальной политической миссии вместо Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, которая должна оставаться в Тиморе-Лешти по 20 мая 2006 года. |
(c) AUSTRIA: The OECD Conference on Environmentally Sustainable Transport is tentatively scheduled for the end of April or the beginning of May 2000. |
с) АВСТРИЯ: Конференция ОЭСР по экологически устойчивому развитию транспорта предварительно запланирована на конец апреля или начало мая 2000 года. |