However, like the third annual report, covering the period from May 1999 to April 2000, it also contains a summary of all the recommendations issued during that period. |
В то же время в этом докладе, как и в третьем ежегодном докладе о работе за период с мая 1999 по апрель 2000 года, дается обобщение по всем рекомендациям, вынесенным за эти периоды. |
Investigations further revealed that the National Breweries had ran a beer promotion in Chiredzi from May 1999 to April 2000 when the Competition Commission started gathering information on the case. |
В ходе расследования было также выявлено, что "Нэшнл бруэрис" проводила в Чиредзи кампанию по рекламе своего пива с мая 1999 года по апрель 2000 года, когда Комиссия по вопросам конкуренции приступила к сбору информации по этому случаю. |
Charles left Brussels, his last residence in the Spanish Netherlands, and passing through Antwerp arrived in Breda on 4 April, and resided there until 14 May. |
Карл покинул Брюссель, последнее место своего пребывания в Испанских Нидерландах, и следуя через Антверпен прибыл в Бреду 4 апреля, где находился до 14 мая, после чего выехал в Англию через Гаагу. |
Götz Dieter Plage (14 May 1936 in Germany - 3 April 1993 in Sumatra), internationally simply known as Dieter Plage, was a German cinematographer of nature documentaries. |
Гётц Дитер Плаге (нем. Götz Dieter Plage) (14 мая 1936, Белиц, Германия - 3 апреля 1993, Суматра) - немецкий кинооператор, снимавший документальные фильмы о дикой природе. |
On 1 May 1943, on the basis of Stavka directives of 16 April 1943, the army was reorganized into the 11th Guards Army in the Western Front. |
1 мая 1943 года на основании директивы Ставки Верховного главнокомандования от 16 апреля 1943 года в составе Западного фронта путём переформирования 16-й армии была создана 11-я гвардейская армия, в состав которой вошёл и 8-й гвардейский стрелковый корпус. |
In April 2014, the European Parliament approved Regulation (EU) No 536/2014 on clinical trials on medicinal products for human use, repealing Directive 2001/20/EC. |
Действие Директивы 2001/20/ЕС было упразднено 27 мая 2016 года в связи с принятием Регламента 536/2014/ЕС Европейского парламента и Совета от 16 апреля 2014 года «о клинических испытаниях лекарственных средств для использования человеком и отмене Директивы 2001/20/EC». |
Held in Zhenping County Prison until 26 April 1991 and in Henan Public Security Bureau office until 20 May 1991 when released. |
Содержался в тюрьме провинции Чженьпин до 26 апреля 1991 года, а затем в помещениях службы государственной безопасности Хэнаня до 20 мая 1991 года, т.е. до даты своего освобождения. |
The report (A/49/42) includes the conclusions reached at the Commission's organizational session and at its substantive session held at United Nations Headquarters between 18 April and 9 May 1994. |
В докладе (А/49/42) содержатся выводы, к которым Комиссия пришла по итогам своей организационной сессии и своей основной сессии, проходившей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с 18 апреля по 9 мая 1994 года. |
On 21 May 2003, the prosecution filed an interlocutory appeal from a 10 April 2003 decision of the Trial Chamber certified pursuant to rule 73. |
Этот вопрос был возвращен Судебной камере для дальнейшего рассмотрения возможности принятия доказательств в соответствии с решением Апелляционной камеры. 21 мая 2003 года обвинение направило промежуточную апелляцию на решение Судебной камеры от 10 апреля 2003 года, удостоверенную согласно правилу 73. |
Mr. Ibekwe died in detention awaiting trial on 3 May 2000 after having been arrested on 29 April 2000 due to alleged drug trade. |
Г-н Ибекве скончался во время содержания под стражей 3 мая 2000 года до слушания его дела в суде. 29 апреля 2000 года он был задержан по подозрению в торговле наркотиками. |
Thus, the authorities, having learned of his membership of HADEP in March 1995, released him unconditionally in April 1995.n |
Заявитель не смог точно сообщить, где находилось отделение ИХД. Во-вторых, он представил противоречивую информацию о времени различных событий, происшедших в ночь на 10 мая 1997 года. |
The Committee against Torture held its twenty-ninth and thirtieth sessions in Geneva from 11 to 22 November 2002 and from 28 April to 16 May 2003, respectively. |
Комитет против пыток провел в Женеве 11-22 ноября 2002 года свою двадцать девятую сессию, а 28 апреля - 16 мая 2003 года - тридцатую. В соответствии со статьей 24 Конвенции Комитет представляет государствам-участникам и Генеральной Ассамблее годовой доклад о своей работе. |
The former runs from November to April, while the latter spans from May to October. |
Сухой сезон продолжается с ноября по апрель, в то время как сезон дождей охватывает период с мая по октябрь. |
The Chairman said that the Secretariat had proposed that the second session should be held from 28 April to 9 May 2003 and that the third session should be held from 26 April to 7 May 2004. |
Председатель говорит, что Секретариат предложил провести вторую сессию в период с 28 апреля по 9 мая 2003 года, а третью сессию - с 26 апреля по 7 мая 2004 года. |
According to a report submitted by the Ministry of Public Security, the company "18th April S.A."applied for the evacuation of the building, located in Achiote de Sarapiqu*, on 23 January 1995. |
Согласно сообщению министерства общественной безопасности, 23 января 1995 года компания "Дьесиочо де авриль СА" подала заявление о выселении лиц, занявших принадлежащее ему владение в Ачиоте-де-Сарапики. После рассмотрения этого заявления в различных судебных и административных инстанциях 7 мая 1997 года было произведено первое выселение. |
The division captured Padua on 28 April 1945, crossed the Isonzo River on 1 May, and reached Trieste on 2 May, the day of the German unconditional surrender. |
28 апреля была взята Падуя, 1 мая новозеландцы пересекли реку Изонцо, и 2 мая, в день капитуляции германских войск в Италии, достигли Триеста. |
COMMITTEE ON ECONOMIC, SOCIAL AND CULTURAL RIGHTS Thirty-eighth session Geneva, 30 April - 18 May 2007 |
Женева, 30 апреля - 18 мая 2007 года |
The figure includes 30 labour activists, 21 of whom were summoned by the Intelligence Office in Sanandaj and the Governor of the city of Saqqez between 28 April and 1 May 2014, in relation to their participation in International Workers' Day on 1 May. |
К их числу относятся 30 профсоюзных активистов, 21 из которых в период с 28 апреля по 1 мая 2014 года были вызваны в управление данного министерства по городу Санандаджу и в муниципалитет Саккеза с связи с проведением мероприятий, посвященных Международному дню солидарности трудящихся 1 мая. |
At the start of the Civil War, Mansfield commanded the Department of Washington (April 27 - August 17, 1861), and was promoted to brigadier general on May 6, 1861. |
Когда началась Гражданская война, Мансфилд стал командовать вашингтонским департаментом (27 апреля - 17 августа 1861 года) и 6 мая получил временное звание бригадного генерала регулярной армии, и это звание 14 мая стало постоянным. |
Within this context, my Special Representative met with Albanian President Meidani, Prime Minister Meta and Foreign Minister Milo in Tirana on 15 and 16 April and again on 16 May, as well as with the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia on 7 May. |
В этой связи мой Специальный представитель встретился 15 и 16 апреля, а затем еще 16 мая в Тиране с руководством Албании: Президентом Мейдани, Председателем Совета министров Метой и министром иностранных дел Милё, - а 7 мая с властями бывшей югославской Республики Македонии. |
She was originally given permission to travel to Ghana from 26 April to 2 May, but this was revised to 10 to 24 May in view of the lateness of the decision on the request. |
Сначала ей было выдано разрешение находиться в Гане с 26 апреля по 2 мая, однако впоследствии даты ее пребывания были изменены на 10 - 24 мая из-за того, что решение по ее запросу было принято слишком поздно. |
Observance of the day began with a drawing posted on the Internet on April 20, 2010, accompanied by text suggesting that "everybody" create a drawing representing Muhammad, on May 20, 2010, as a protest against efforts to limit freedom of speech. |
20 апреля 2010 года в Интернете появился плакат, сопровождавшийся текстом, призывавшим нарисовать Мухаммеда 20 мая 2010 года в качестве акции против ограничения свободы слова. |
Two sessions would be held in 2003, the twelfth session from 28 April to 2 May, followed by two weeks of meetings of a sub-commission, in the event that a submission were to be received by the Commission. |
Двенадцатая сессия состоится 28 апреля - 2 мая, после чего (если в Комиссию поступит еще одна заявка) две недели будет заседать подкомиссия. |
The crisis that occurred in Timor-Leste between 28 April and 25 May can be explained largely by the frailty of State institutions and the weakness of the rule of law. However, this explanation can only be understood fully in the historical and cultural context of the country. |
Причины кризиса, продолжавшегося в Тиморе-Лешти с 28 апреля по 25 мая, можно объяснить в основном непрочностью государственных институтов и слабостью правоохранительных органов. |
Six reports were prepared for consideration by the Committee on Information at its twenty-fourth session, held from 22 April to 2 May 2002.2 The Interim Head of the Department of Public Information3 presented additional substantive information in his opening statement to the Committee. |
Для рассмотрения Комитетом по информации на его двадцать четвертой сессии, состоявшейся 22 апреля - 2 мая 2002 года, было подготовлено шесть докладов2. |