Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Apply - Применять"

Примеры: Apply - Применять
We must apply the law of family reunification. Мы должны применять закон о воссоединении семей.
Some may apply a broader version of the same principle, including indirect losses. Некоторые страны могут применять более широкий вариант этого же принципа, включая косвенные потери.
The same principle should apply in cases of joint protection by two or more States of a national injured in another State. Этот же принцип следует применять и в случаях совместной защиты двумя или более государствами гражданина, которому был причинен ущерб в другом государстве.
It also noted that if needed the authorities can apply other legislation in place to criminalize the financing of terrorism. Она также отметила, что при необходимости соответствующие власти могут в целях привлечения к уголовной ответственности за финансирование терроризма применять другие действующие законоположения.
Since international norms had been established in that respect, States should apply them. Международные нормы в этой области разработаны, и государствам следует лишь применять их на практике.
They were only "evolving international law" that, absent a specific authorization, a Tribunal could not apply. Они являлись лишь "эволюционирующими элементами международного права", которые Трибунал не может применять без конкретной санкции.
The first is that the Court cannot apply more law than it has. Первая из них касается того, что Суд не должен применять закон шире, чем он может.
Greece applies or will apply the provisions of all Community Directives concerning Греция применяет или будет применять положения всех директив Сообщества, касающихся мобильных источников или топлива.
Air law could apply if the object in question is used in another State's airspace. Положения воздушного права можно было бы применять в случае, если данный объект используется в воздушном пространстве другого государства.
The Government could not apply the provisions of international conventions to the women living in the occupied area. Правительство не может применять положения международных конвенций в отношении женщин, живущих на оккупированной территории.
That is why I believe that instead of the old concept of classic independence we must apply a new concept of interdependence. Поэтому я считаю, что вместо старой концепции классической независимости мы должны применять новую концепцию взаимозависимости.
The Committee also recommends that the State party apply this principle in the activities of the Department for International Development. Комитет рекомендует государству-участнику применять этот принцип в деятельности Департамента международного развития.
It is necessary to disseminate and apply traditional knowledge and best practices in combination with modern technologies, where appropriate adapted to local conditions. Необходимо распространять и применять традиционные знания и передовой опыт в сочетании с современными технологиями, адаптируя их, когда это необходимо, к местным условиям.
She thought it unlikely that France would apply those provisions with respect to its Overseas Departments and Territories. По ее мнению, Франция вряд ли будет применять эти положения в отношении своих заморских департаментов и территорий.
Other projects in the Netherlands and Sweden aimed to further develop and apply models for biological effects on forest vitality and vegetation biodiversity. В других проектах, осуществляемых в Нидерландах и Швеции, ставится задача разработать и применять модели оценки биологического воздействия на жизнеспособность лесов и биологическое многообразие флоры.
One was to transform input data to the required grid scale and then apply the model. Один заключается в том, чтобы трансформировать входные данные в соответствии с требуемым масштабом сетки, а затем применять модель.
And there is no magic formula for reaching them that every country can apply. Магической же формулы для их достижения, которую могла бы применять каждая страна, не существует.
His delegation did not share the Administration's opinion that the Organization should apply methods used in the private sector. Делегация Ливии не разделяет точку зрения администрации о том, что Организация должна применять у себя методы, использующиеся в частном секторе, и считает, что нельзя менять основополагающие принципы ее функционирования.
It appears that shippers are not very knowledgeable of the many different carrier liability regimes which could apply. Оказывается, что грузоотправители плохо осведомлены о множестве различных режимов ответственности перевозчика, которые можно было бы применять.
The network is helping to develop and apply knowledge through collaborative analytical studies, policy support, capacity development and information exchange. Эта сеть помогает накапливать и применять знания посредством совместных аналитических исследований, поддержки стратегий, создания потенциала и обмена информацией.
Regional organizations have begun to hold seminars on the Guiding Principles and apply them to their work. Региональные организации начали проводить семинары по руководящим принципам и применять их в своей деятельности.
Governments should apply reciprocal obligations for the extradition of those accused or convicted of corruption offences. Правительствам следует применять взаимные обязательства в отношении выдачи лиц, обвиняемых или признанных виновными в совершении коррупционных право-нарушений.
If the project is successful, FAO will apply the same approach on a larger scale. В случае его успеха ФАО будет применять такой же подход в более широком масштабе.
States parties should apply that principle to all their actions during a state of emergency. Государства-участники должны применять этот принцип во всех своих действиях на протяжении чрезвычайного положения.
The Council should impose the articles of the Fourth Geneva Convention of 1949 and apply those principles strictly and vigorously. Совет должен добиваться соблюдения положений статей четвертой Женевской конвенции 1949 года и применять предусмотренные ими принципы строго и решительно.