Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Apply - Применять"

Примеры: Apply - Применять
The applicant stated that it would apply a rigorous approach to manage environmental risks so that serious harm did not come to the marine environment. Заявитель указал, что он будет применять скрупулезный подход к управлению экологическими рисками во избежание серьезного ущерба окружающей морской среде.
Instead the Group should agree on general provisions that parties could apply flexibly at the national level. Вместо этого Группе следует согласовать общие положения, которые Стороны смогут гибко применять на национальном уровне.
You can't apply this theory to this case. Ты не можешь применять эту теорию к данному случаю.
The Committee must apply the law to the proven facts regardless of the particular legal claims made by the parties. Комитет должен применять право к установленным фактам независимо от конкретных правовых аргументов, представленных сторонами.
Saudi Arabia would not apply any protectionist measures in the industrial sector or adopt practices detrimental to global markets. Саудовская Аравия не будет применять какие-либо протекционистские меры в промышленном секторе или использовать методы, негативно влияющие на мировые рынки.
States should apply competition law to monitoring mergers between generic and brand name pharmaceutical companies, which could potentially block future market competition. Государствам следует применять законы о конкуренции в процессе мониторинга слияний между фармацевтическими компаниями, производящими непатентованные и фирменные медикаменты, в результате которых конкуренция на рынке в будущем может оказаться заблокированной.
Beyond collecting such data, national census offices should also systematically apply a gender lens to analysis and dissemination efforts. Национальным бюро переписи следует не только собирать такие данные, но и систематически применять гендерный подход к деятельности по их анализу и распространению.
A practical guide to help States legislate, interpret and apply the rules of provisional application would constitute an appropriate final outcome. Надлежащим итогом этой работы было бы практическое руководство, которое поможет государствам законодательно закрепить, толковать и применять нормы временного применения.
It was wrong to use article 51 of the Charter and to unfairly apply Security Council resolutions to try and justify State terrorism. Нельзя применять статью 51 Устава и несправедливо применять резолюции Совета Безопасности для оправдания государственного терроризма.
The respondent objected and submitted that Article 11(3) should apply instead. Ответчик возразил, что вместо пункта 4 следует применять пункт 3 той же статьи.
The responsibility to generate new knowledge and apply it in socially beneficial ways rests on the shoulders of every young person. Каждый молодой человек обязан накапливать новые знания и применять их на благо общества.
Governments should establish and apply standards and mechanisms to ensure quality care in formal and informal settings. Правительствам следует создать и применять стандарты и механизмы для обеспечения качественного ухода в формальной и неформальной обстановке.
This is in keeping with the stated policy of States parties that the Authority should apply the common standards of the United Nations. Это соответствует заявленной политике государств-участников, согласно которой Орган должен применять общие стандарты Организации Объединенных Наций.
Therefore, the Board called upon FCS to properly apply the TIR Convention and to abandon the introduction of the announced measure. Поэтому Совет призвал ФТС должным образом применять Конвенцию МДП и отказаться от введения объявленных мер.
When we did refer back to the objectives, it was often challenging making them apply. И когда мы все же возвращались к целям, зачастую было непросто применять их.
The Committee calls on the State party to equally apply compulsory education to non-Kuwaiti children living in the State party. Комитет призывает государство-участник в равной мере применять обязательное образование к некувейтским детям, проживающим в государстве-участнике.
It was important to properly apply regulation. Важно применять нормы регулирования надлежащим образом.
This will ensure that professionals obtaining certification are in a position to efficiently apply standards. Благодаря этому специалисты, получающие сертификацию, смогут применять стандарты эффективно.
An especially strict standard of promptness, such as 24 hours, should apply in the case of juveniles. Особо строгий стандарт срочности, такой как 24 часа, следует применять в отношении несовершеннолетних.
UNESCO also recommended that Kuwait be encouraged to equally apply compulsory education to non-Kuwaiti children and to marginalized groups. ЮНЕСКО также рекомендовала призвать Кувейт в равной степени применять понятие обязательного образования к некувейтским детям и к маргинализированным группам.
Yet, considerable disagreement and uncertainty remains about how to interpret and apply the standard, leaving many countries hesitant to innovate. Тем не менее значительные разногласия и неопределенность по поводу того, каким образом толковать и применять эту норму, не устранены, в связи с чем некоторые страны не решаются вводить какие-либо новшества.
JS1 recommended that DPRK apply a standard of action in detention facilities that ensures the Laws that Protect Children and Women's Rights. Авторы СП1 рекомендовали КНДР применять такой стандарт действий в местах содержания под стражей, который обеспечивает соблюдение законов о защите прав детей и женщин.
One of the goals of education is to train the ability to identify signs of domestic violence and apply the institute. Одна из целей обучения состоит в развитии способности выявлять признаки насилия в семье и применять установленный закон.
Any company that dealt with personal information should apply a series of measures to ensure the confidentiality and security of documentation. Любая компания, работающая с использованием личной информации, обязана применять ряд мер для обеспечения конфиденциальности и безопасности документации.
National strategies, building on a pan-European strategic framework, will help apply the instruments in a more effective and efficient way. Основанные на общеевропейской стратегической рамочной программе национальные стратегии помогут применять эти инструменты более эффективно и результативно.