A State party may apply, within two months, for the complaint to be rejected as inadmissible. |
Государство-участник может в двухмесячный срок ходатайствовать об отклонении жалобы как неприемлемой. |
After that time they may apply individually for a further deferment. |
После этого они могут в индивидуальном порядке ходатайствовать о дополнительной отсрочке. |
First of all, domestic and foreign publications must apply annually to the Government for a licence. |
Так, издательства национальных и иностранных публикаций обязаны ежегодно ходатайствовать перед правительством о получении лицензий. |
Parties could apply under the new Compensation Act for the acceleration of proceedings. |
В соответствии с новым Законом о компенсации стороны могут ходатайствовать об ускорении разбирательства. |
It was also pointed out that the current terms of reference, under which developing States can apply only for reimbursement of expenses already incurred, renders it difficult to use the fund. |
Было также указано на то, что нынешний круг полномочий, в соответствии с которым развивающиеся страны могут ходатайствовать только о возмещении уже понесенных расходов, затрудняет использование фонда. |
The reservation entered also provides for the continuation of the Small House Policy under which a male indigenous villager may apply, once in his lifetime, to build a small house on his own land or Government land. |
Внесенная оговорка также предусматривает сохранение действующей политики, в соответствии с которой коренной сельский житель-мужчина может - всего один раз за всю жизнь - ходатайствовать о разрешении на постройку небольшого дома на своей собственной или на государственной земле. |
A person protected by a domestic violence protection order made in one state or territory (or in New Zealand) may apply, in any of the other states and territories, for the order to be registered. |
Лицо, находящееся под защитой охранного судебного приказа, изданного в связи с делом о насилии в семье в одном штате или территории (или в Новой Зеландии), может ходатайствовать о регистрации этого приказа в любом штате или любой территории. |
Nevertheless, if a candidate fulfils the special requirements for a post, he may apply and undergo the corresponding process of selection. In the event of equal results, preference must be given to the candidate who already has a career in the profession. |
Тем не менее, если поступающий на судебную службу удовлетворяет требованиям для назначения на ту или иную должность, он может ходатайствовать о назначении его на эту должность, и в этом случае такое ходатайство будет рассматриваться в рамках соответствующих процедур отбора. |
The disabled and persons/families taking care of them could apply in the years 19951998 for: |
Инвалиды и ухаживающие за ними лица/семьи могли в 1995-1998 годах ходатайствовать о предоставлении следующих пособий: |
Persons engaged in the business of importing firearms must first apply and be granted a license as an importer of firearms under the GCA. |
Лица, занимающиеся ввозом огнестрельного оружия, должны сначала ходатайствовать о выдаче лицензии и получать лицензии в качестве импортера огнестрельного оружия, согласно Закону о контроле за оружием. |
The author did not apply at any time for judicial review, nor did he utilise the statutory right introduced in July 2002 to request reconsideration by a differently constituted Parole Board of any of the postrecall Parole Board decisions. |
Автор ни на одном из этапов не ходатайствовал о судебном пересмотре его дела и не воспользовался введенным в июле 2002 года законным правом ходатайствовать о пересмотре иным составом Совета по вопросам условно-досточного освобождения любых решений, вынесенных Советом после вторичного препровождения под стражу. |